It is worth mentioning that NAC has concluded in 2010 an agreement with the National Council for Combating Discrimination that set the framework for a media campaign, broadcast between 31 March - 31 July 2010, as explained in the press release on the NAC website. |
Заслуживает упоминания, что в 2010 году НСАУИ заключил соглашение с Национальным советом по борьбе с дискриминацией, на основании которого 31 марта - 31 июля 2010 года в вещательных средствах массовой информации была проведена кампания, информация о которой приводится в пресс-релизе на веб-сайте НСАУИ по адресу. |
The Communications Act also places a duty on Ofcom to review and revise the standards for the content of broadcast programmes so as to meet the standards set out in the Communications Act. |
В соответствии с Законом о средствах коммуникации ОФКОМ обязан проводить обзор и пересматривать стандарты содержания вещательных передач для обеспечения их соответствия стандартам, изложенным в Законе о средствах коммуникации. |
The functions presently provided by independent contractors include maintenance of satellite trailers, broadcast studios, mobile deployable telecommunications system and rapidly deployable telecommunications system systems and maintenance and upgrade of SDS, United Nations Reserve, and UNLB assets. |
Эти функции, которые в настоящее время выполняют независимые подрядчики, включают обслуживание спутниковых трейлеров, вещательных студий, мобильных телекоммуникационных систем и телекоммуникационных систем быстрого развертывания, а также обслуживание и модернизацию имущества из стратегических запасов, резервных запасов Организации Объединенных Наций и имущества БСООН. |
The responsibilities of this organizational unit relate to the global engineering of broadcast, multimedia and conference management, as well as management of broadcast and multimedia industrial systems. |
Обязанности этого организационного подразделения связаны с глобальным инжинирингом вещательных и мультимедийных систем и систем конференционного обслуживания, а также с управлением работой вещательных и мультимедийных индустриальных систем. |
The aim is to voice-over and broadcast the announcements on as many national stations as possible. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить передачу и трансляцию этих объявлений как можно большим числом национальных вещательных станций. |
Of the 117 licensed broadcasters, 42 broadcast in minority languages. |
Из 117 лицензированных вещательных станций 42 ведут вещание на языках меньшинств. |
Protection of free competition in broadcast services; |
защита свободы конкуренции при предоставлении вещательных услуг; |
In commercial broadcasting companies, that broadcast television programs at national level, there is a noticeable reduction of the total number of employees, which affects equally men and women. |
В коммерческих вещательных компаниях, транслирующих телевизионные программы на национальном уровне, произошло заметное сокращение общего числа сотрудников, которое затронуло в равной мере и мужчин, и женщин. |
Thirty-five broadcasters carry further programming in languages additional to their primary language, including 19 which also broadcast in the Roma language. |
Тридцать пять вещательных компаний помимо основного языка ведут вещание и на других языках, включая 19 компаний, которые также ведут вещание на цыганском языке. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Organization's broadcast equipment had been obsolete for several years owing, inter alia, to the fact that the core technology of the current system uses analog equipment whereas the majority of broadcasters now use digital formats. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что вещательное оборудование Организации устарело уже несколько лет назад по причине, в частности, того, что основу нынешней системы составляет аналоговое оборудование, в то время как большинство вещательных организаций в настоящее время использует цифровой формат. |
Three consultants were engaged by the Department of Public Information to develop detailed and specialized functional requirements for the digital media asset management system applicable for the Department's broadcast production and dissemination workflows |
Департамент общественной информации пригласил трех консультантов для составления подробных и специализированных функциональных требований для системы управления архивами цифровых носителей применительно к рабочим процессам Департамента по подготовке и распространению вещательных программ |
Organization of 3 human rights campaigns to raise public awareness on women's and human rights through print and broadcast outlets, workshops and outreach activities in multimedia centres and distribution of promotional materials |
Проведение З правозащитных кампаний в целях привлечения внимания общественности к правам женщин и правам человека с помощью печатных и вещательных средств массовой информации, семинаров и информационных мероприятий в мультимедийных центрах и распространения пропагандистских материалов |
Measat Broadcast was reported to be an integrated electronic media enterprise offering wide-ranging multimedia broadcasting services to Malaysia and the region. |
Было сообщено о том, что компания Measat Broadcast, которая специализируется на комплексном использовании электронных средств массовой информации, предлагает широкий набор мультимедийных и вещательных услуг для Малайзии и региона в целом. |
This regulation will create the Interim Broadcast Commission, which will be responsible for licensing broadcasters as well as enforcing a code of practice for all broadcasters. |
В соответствии с этим распоряжением будет создана Временная комиссия по радио- и телевещанию, отвечающая за предоставление лицензий вещательным компаниям, а также за обеспечение соблюдения кодекса поведения для всех вещательных компаний. |
Equipped with the latest in digital broadcasting technology and positioned strategically within the Multimedia Super Corridor, Measat Broadcast set the stage for Malaysia's advent into the twenty-first century broadcasting, information and interactive technologies. |
Компания Measat Broadcast использует новейшую технологию цифрового вещания и занимает стратегическое положение на мультимедийной супермагистрали, что обеспечивает уверенное освоение Малайзией вещательных, информационных и интерактивных технологий XXI века. |
Broadcasters are responsible for making sure that advertisements shown on their channels comply with the ITC Code, and most broadcasters use the Broadcast Advertising Clearance Centre to check them for compliance. |
Вещательные организации несут ответственность за то, чтобы рекламные материалы, демонстрирующиеся на их каналах, соответствовали требованиям Кодекса НКТ, и большинство вещательных организаций проверяют свою рекламу на соответствие в Центре по согласованию транслируемой рекламы. |
NCRFW has been getting increasing requests for gender-related information and experts from broadcast and print media. |
В Национальную комиссию по положению филиппинских женщин поступает все больше просьб о предоставлении гендерной информации и экспертов от вещательных компаний и печатных средств массовой информации. |
A 60-second public service announcement in English, French and Spanish is being prepared for distribution to broadcast outlets world wide by the end of 1995. |
На английском, французском и испанском языках готовится для передачи по общественному вещанию сообщение продолжительностью 60 секунд, которое будет распространено среди вещательных компаний всего мира к концу 1995 года. |
These video newsreels, or "B-rolls" as they are called in the broadcast industry, were distributed to broadcasters worldwide to supplement their coverage of the World Conference. |
Эти документальные фильмы, или "В-роллз", как их называют в индустрии вещания, были распространены среди вещательных компаний мира в целях более широкого освещения Всемирной конференции. |
Television stories produced by the Department of Public Information and broadcast to the global audience are continuously monitored both through feedback from broadcasters and through statistics gathered by Teletrax, a global monitoring system. |
Телематериалы, подготавливаемые Департаментом общественной информации и транслируемые на глобальную аудиторию, постоянно контролируются как через отклики вещательных компаний, так и с помощью статистических данных, собираемых глобальной системой наблюдения «Телетракс». |
The Spanish-language PSAs designed for distribution to broadcasters in Latin America, and the Austrian-produced TV spots, were dubbed in English and re-edited and packaged for broadcast for the duration of 1993. |
СОС на испанском языке, предназначенные для распространения среди вещательных компаний в Латинской Америке, а также короткие информационные телевизионные программы австрийского производства дублировались на английский язык, а также переиздавались и подготавливались для трансляции в 1993 году. |
Thirty of 118 broadcast stations broadcast in at least two languages; 18 provide regular programmes in Roma. |
Тридцать из 180 вещательных станций используют по крайней мере два языка; 18 станций ведут регулярное вещание на цыганском языке. |
This campaign was broadcast on radio, regional press, television, cable channels, outdoors at railways stations, news and broadcast advertising space, and shopping malls. |
Кампания проводилась с использованием радио, региональной прессы, телевидения, кабельных каналов, территории железнодорожных станций, рекламного времени новостных и вещательных программ и в торговых центрах. |
It is now anticipated that resources of $2,389,800 will be required for coordination and operational support for the implementation of the capital master plan, the implementation of the new permanent broadcast facility and the migration of broadcast operations to the new conference systems in the Conference Building. |
Теперь предполагается, что на цели координации и оперативной поддержки осуществления генерального плана капитального ремонта, создания нового постоянного пункта вещания и перевода вещательных операций в новые конференционные системы в Конференционном корпусе потребуются ресурсы в размере 2389800 долл. США. |
Technical assistance in establishing broadcast systems includes the acquisition and installation of equipment, the provision of bandwidth for broadcasting, links between the various broadcasting sites and maintenance and support of broadcast repeaters. |
Техническая поддержка деятельности по созданию вещательных систем включает приобретение и установку оборудования, выделение полосы частот для вещания, установление связи между различными компонентами системы вещания, а также деятельность по обслуживанию и поддержке радиовещательных ретрансляторов. |