In return, King Ferdinand will promise to end the alliance with Britain, and the British army will be ordered to leave Spain |
За это король Фердинанд обещает разорвать союз с Британией, и армии британцев велят оставить Испанию. |
The blast will be strong enough to blow Hydra, to cut off all Allied communication between Britain and North America, as well as multiple agent outposts in France. |
Взрыв будет достаточной мощности, чтобы уничтожить Гидру, отрезать все коммуникации союзников между Британией и Северной Америкой, а также между многочисленными постами агентов во Франции. |
Nauru was colonised by Germany in 1888 and then, after World War I, became a League of Nations Trust Territory jointly administered by Britain, Australia and New Zealand. |
Науру был колонизирован Германией в 1888 году, а затем после первой мировой войны стал подопечной территорией Лиги Наций, совместно управляемой Британией, Австралией и Новой Зеландией. |
In the late 1950s, Egyptian president Gamal Abdel Nasser's Pan-Arabism had spread to the region and threatened Britain's and the traditional Emirs of the region's control. |
В конце 1950-х годов президент Египта Гамаль Абдель Насер распространил панарабизм в регион, в чём и проявилась угроза контролю региона Британией и местными эмирами. |
Originally a supporting character in his brother's solo comic book series, the emergence of his superhuman powers and subsequent mental illness have led him to become a super-villain associated with both Captain Britain and various X-Men comics. |
Изначально второстепенным персонажем в серии сольного комикса брата, появляются его сверхчеловеческие силы, и последующие психические заболевания принудили его стать супер-злодеем, связанным и с Капитаном Британией, и с различными комиксами Людей Икс. |
Freed from his obligation in the east, Napoleon then went back to the west, as the French Empire was still at war with Britain. |
Завершив активную фазу боевых действий на востоке, Наполеон снова обратил внимание на запад, так как империя всё ещё находилась в условиях войны с Британией. |
Its history has seen many coups, tens of thousands of people missing, a war with Great Britain, bouts of hyperinflation, a brutal economic crisis, default on foreign debt, and its most vulnerable citizens going hungry. |
Ее история видела много переворотов, пропажу десятков тысяч людей, войну с Британией, круговороты гиперинфляции, жестокий экономический кризис, дефолт по иностранным долгам и то, как ее самые уязвимые граждане голодали. |
The Good Friday Agreement marks a historic new beginning in relations within Northern Ireland, between the North and the South of the island and between Ireland and Britain. |
Соглашение Страстной пятницы знаменует новое историческое начало в отношениях внутри Северной Ирландии, между севером и югом острова, а также между Ирландией и Британией. |
3.5 To the south-east of Congo lay the British colony of Northern Rhodesia, part of the Rhodesian Federation, a political union of Northern Rhodesia, Southern Rhodesia and Nyasaland, created by Britain in 1953 with the aim of preserving white minority rule. |
3.5 К юго-востоку от Конго находилась британская колония Северная Родезия, входившая в Родезийскую Федерацию - политический союз Северной Родезии, Южной Родезии и Ньясаленда, созданный Британией в 1953 году с целью сохранить правление белого меньшинства. |
It's almost like if somebody said, "What's the difference, then, between America and Britain? |
Это как, часто так говорят: "А какая разница между Америкой и Британией? |
For example, it was not until 1983 that the British Government declared that the Nootka Sound Convention of 1790 had been terminated in 1795 as a result of war between Britain and Spain, almost 200 years after the fact. |
Например, лишь в 1983 году британское правительство заявило, что Конвенция 1790 года, заключенная в бухте Нутка, была аннулирована в 1795 году в результате войны между Британией и Испанией, т.е. почти через 200 лет после свершившегося факта. |
In 1819, Spain ceded their rights north of the 42nd Parallel to the United States, though these rights did not include possession and also included obligations to Britain and Russia concerning their claims in the same region. |
В 1819 году Испания уступила Соединенным Штатам свои права на земли к северу от 42-й параллели, хотя эти права не включали владения, а также включали обязательства перед Британией и Россией относительно их претензий в том же регионе. |
The partnership between Ireland and Britain has been consistently encouraged and assisted by the United States under the leadership of President Clinton and with the backing of friends and supporters in the United States Congress. |
Партнерство между Ирландией и Британией постоянно получало поощрение и поддержку Соединенных Штатов под руководством президента Клинтона и при поддержке друзей и сторонников в конгрессе Соединенных Штатов. |
After World War II, Nauru became a United Nations Trust Territory under a class C Mandate, again jointly administered by Britain, Australia and New Zealand (but in practice administered by Australia). |
После второй мировой войны Науру стал подопечной территорией Организации Объединенных Наций согласно мандату класса С и вновь совместно управлялся Британией, Австралией и Новой Зеландией (однако практически он управлялся Австралией). |
Japan does a lot of trade with Britain. |
Япония активно торгует с Британией. |
He demands annexation of Canada by Britain. |
Он требует аннексии Канады Британией. |
They moved a lot of money between Britain and Norway via the Bus. |
Через переправу между Британией и Норвегией курсировали большие деньги. |
And, I hope that our newfound kinship will encourage warmer relations between Russia and Britain (laughs). |
И я надеюсь, что наше обретенное родство поспособствует тому, что отношения между Россией и Британией потеплеют (смеется). |
Following the warming of relations with Britain immediately preceding World War I, the observance all but disappeared. |
После потепления отношений с Британией, непоследственно предшествующих Первой Мировой Войне, празднование даты окончательно прекратилось. |
Well, fortunately, he intends to confine the entire supply of Axonite to Britain. |
К счастью, он ограничил использование аксонита Британией. |
Viewed against this foil, the West - with Stoker's Britain at its pinnacle - emerged as the seat of universal reason. |
На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума. |
Brutus lands at Totnes and names the island, then called Albion, "Britain" after himself. |
Брут высадился на месте будущего Тотнеса и назвал остров, тогда носивший название Альбион, «Британией» по собственному имени. |
After the 1842 annexation of Natal by Britain, many Natal Trekkers moved to the Free State and the Transvaal. |
После аннексии Натальской республики Британией в 1842 году, многие треккеры из Наталя переселились в Оранжевую республику и Трансвааль. |
Most borders were stabilized and demarcated in the late-19th and early-20th centuries in accordance with treaties forced on Thailand and its neighbors by Britain and France. |
Большинство границ были установлены в конце XIX и начале XX века в соответствии с договорами, навязанными Таиланду и его соседям Британией и Францией. |
Between Britain and the Continental Europe were rolling hills prolifically populated with animals. |
Между Британией и европейским континентом находилась суша, покрытая пологими холмами и изобиловавшая животными. |