Английский - русский
Перевод слова Bridging
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Bridging - Преодоление"

Примеры: Bridging - Преодоление
At its 1st meeting, on 15 May, the Commission held a ministerial panel on the theme "Bridging the technology gap and the digital divide between and within nations". На своем 1м заседании 15 мая Комиссия провела заседание с участием министров по теме «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах».
The theme of the World Urban Forum was "The Right to the City - Bridging the Urban Divide". Пятая сессия Всемирного форума городов была посвящена теме "Право на жизнь в городе - преодоление разрыва между развитием городов".
The State of the World's Cities 2010/2011: Cities for All - Bridging the Urban Divide was launched at the fifth session of the World Urban Forum, in March 2010. Доклад "Состояние городов мира в 2010/11 году: города для всех - преодоление разрыва между развитием городов" был представлен на пятой сессии Всемирного форума городов в марте 2010 года.
The open and often frank debate on the main theme, "Bridging the urban divide", produced a fresh range of ideas, policy options and promising practices in the realization of the ideals and principles enshrined in the Habitat Agenda. В ходе открытых и зачастую откровенных обсуждений, состоявшихся по главной теме «Преодоление разрыва в развитии городов», был представлен ряд новых идей, вариантов политики и перспективных видов практики, направленных на осуществление идеалов и принципов, закрепленных в Повестке дня Хабитат.
The State of the World's Cities 2010/2011: Cities for All - Bridging the Urban Divide highlights the unprecedented challenges associated with urbanization which confront the world's cities today. В докладе «Состояние городов мира в 2010/11 году: города для всех - преодоление разрыва между развитием городов» освещаются беспрецедентные связанные с урбанизацией проблемы, с которыми сегодня сталкиваются города мира.
Bridging gaps of misunderstanding between first, second, and developing world communities through the medium of exchange of ideas; преодоление пропасти взаимного непонимания между странами "первого мира", странами "второго мира" и развивающимися странами на основе обмена идеями;
B. Commodity information: bridging the rural knowledge gap 4 В. Конъюнктурная информация: преодоление информационного
Mr. Harper recalled that bridging the digital divide has been a top priority for decision makers at the Okinawa Group of Eight Major Industrialized Countries Summit. Г-н Харпер напомнил, что преодоление «цифровой пропасти» стало одной из первоочередных задач для лиц, ответственных за принятие решений, на проходившей в Окинаве встрече Группы восьми ведущих промышленно развитых стран.
ICT can be a win-win proposition if business interests realize that bridging the digital divide in developing countries is good business, producing more customers, more purchases and higher living standards. ИКТ могут быть средством, от которого выигрывают все, если деловые круги поймут, что преодоление «цифровой пропасти» в развивающихся странах - это выгодный бизнес, обеспечивающий большее число клиентов, больше продаж и более высокий уровень жизни.
It was underlined that ICTs could be a "win-win" solution if business interests realized that bridging the digital divide in developing countries was good business, producing more customers, more purchases and higher living standards. Было подчеркнуто, что внедрение ИКТ может оказаться беспроигрышным вариантом в случае осознания предпринимателями того, что преодоление «цифровой пропасти» в развивающихся странах само по себе является хорошим видом предпринимательства и ведет к увеличению числа потребителей, росту объема закупок и повышению уровня жизни.
In conjunction with the United Nations it had organized a workshop on the contribution of space communications technology to bridging the digital divide and had joined the ESCAP Regional Space Applications Programme. Таиланд устроил совместно с Организацией Объединенных Наций практикум по вкладу технологии космической связи в преодоление «цифрового разрыва» и стал участвовать в Региональной программе по применению космической техники Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана.
We hope that the ICT Task Force will catalyse the bridging of the global digital divide and foster digital opportunity that would put ICTs at the service of development for all. Мы надеемся, что Целевая группа по ИКТ ускорит преодоление глобальной «цифровой пропасти» и будет способствовать созданию возможностей в области цифровых технологий, тем самым дав возможность использовать ИКТ в целях всеобщего развития.
My Special Representative, Ameerah Haq, through her good offices, will make efforts to facilitate further progress in tackling these remaining challenges, including through supporting inclusive dialogue that involves all sectors of society and aims at bridging divides at the local, regional and national levels. В рамках оказания своих добрых услуг мой Специальной представитель Амиро Хак будет предпринимать усилия, направленные на содействие дальнейшему прогрессу в решении этих оставшихся проблем, в том числе посредством оказания поддержки налаживанию широкого общественного диалога, направленного на преодоление разногласий на местном, региональном и национальном уровнях.
METER2 enables Governments to identify their perceived strengths, and the areas that need to be further developed within their national e-government enabling environment, thus assisting Governments in concentrating use of their respective available resources towards bridging existing gaps and providing better services. Его применение позволяет правительствам определять как явные преимущества, так и направления дополнительных усилий в формировании благоприятных условий для электронизации работы национальных органов государственной власти и тем самым помогает правительствам сконцентрировать имеющиеся ресурсы на преодоление имеющихся недостатков и повышение качества услуг.
Bridging the knowledge and information gap Преодоление разрыва в знаниях и информации
Bridging the Education Gap. Преодоление разрыва в области образования
Bridging the digital divide - the uneven diffusion of ICTs - between and within nations is now a global objective. Глобальной задачей в настоящее время является преодоление цифрового разрыва - неравномерного распределения ИКТ.
In the eAsia Award 2004, another award category was added - Bridging the Digital Divide. В ходе этой церемонии присуждалась и другая категория премий - премии за преодоление цифрового разрыва.
Bridging the communication gap between researchers and decision-makers Преодоление коммуникационного барьера между исследователями и лицами, ответственными за принятие решений
With only five years left to the targeted year 2015, the urgency of bridging the remaining gap is a reality we must now confront. Сегодня, с учетом того, что до 2015 года - окончательного срока осуществления Целей - осталось всего пять лет, преодоление остающегося разрыва является неотложной задачей, которую нам предстоит решить.
At its ninth session, the Commission on Science and Technology for Development considered the agenda item "Bridging the technology gap between and within nations" as the substantive theme. На своей девятой сессии Комиссия по науке и технике в целях развития рассмотрела в качестве своей основной темы пункт повестки дня «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах».
Through its programme "Bridging the rural digital divide to reduce poverty and food insecurity", FAO worked to strengthen human and institutional capacities in rural areas to harness and exchange information using a variety of media so as reduce poverty and ensure food security. Посредством осуществления своей программы «Преодоление отставания сельских районов в степени компьютеризации для сокращения масштабов нищеты и укрепления продовольственной безопасности» ФАО укрепляла человеческий и организационный потенциал в сельских районах в целях использования информации и налаживания обмена информацией для сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности.
Building on its work on the MDGs, the Commission decided at its eighth session to focus its 2005-2006 inter-sessional work on "Bridging the technology gap between and within nations." В продолжение своей работы по проблематике ЦРДТ Комиссия приняла на своей восьмой сессии решение сосредоточить свое внимание в межсессионный период 20052006 годов на теме "Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах".
OHCHR co-sponsored a seminar on "Human rights: bridging the cultural divide", held in Milan, Italy, on 15 and 16 November 2004. УВКПЧ выступило в роли одного из организаторов семинара на тему "Права человека: преодоление различий между культурами", состоявшегося в Милане, Италия, 1516 ноября 2004 года.
Her delegation attached particular importance to the bridging of the digital divide between developed and developing countries and was concerned that most of the world's population did not have access to the information and know-how on the Internet because 80 per cent of its content was in English. Индонезия считает особенно важным преодоление разрыва в области цифровых технологий между развитыми и развивающимися странами и выражает свою озабоченность тем фактом, что большинство населения мира лишено доступа к информации и знаниям через сеть Интернет, потому что 80 процентов содержащейся в ней информации - на английском языке.