Английский - русский
Перевод слова Bridging
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Bridging - Устранение"

Примеры: Bridging - Устранение
Ms. Fastre said that bridging the wage gap between men and women had been a long-standing priority of the Government. Г-жа Фастр говорит, что устранение разницы в заработной плате мужчин и женщин давно является приоритетной задачей правительства Бельгии.
The approach should include provisions for bridging important data gaps. Такой подход должен предусматривать устранение крупных информационных пробелов.
Eradicating poverty, achieving sustainable development and bridging the development gap must take pride of place on the international agenda. Ликвидация нищеты, достижение устойчивого развития и устранение разрыва в развитии должны занимать видное место в международной повестке дня.
However, bridging the digital divide is an overwhelming task and cannot be carried out by one country alone. Однако устранение «цифровой пропасти» - это сложнейшая задача, которая не может быть решена лишь одной страной.
The primary task of bridging this gap lies with Governments and intergovernmental organizations. Основная ответственность за устранение этого разрыва лежит на правительствах и международных организациях.
The courses continued to enjoy a growing demand and contributed to bridging the "trade capacity gap" in developing countries. Учебные курсы пользуются все большим спросом и вносят вклад в устранение недостатков в торговом потенциале развивающихся стран.
The President of Ukraine had instituted social initiatives aimed at improving income distribution, bridging social inequalities and developing a middle class. Президент Украины учредил социальные инициативы, направленные на совершенствование распределения доходов, устранение социального неравенства и развитие среднего класса.
The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is a major new contribution to bridging the knowledge gap. В октябре 2011 года было положено начало созданию правовой базы данных ЮНОДК по делам, связанным с торговлей людьми, что является новым значительным вкладом в устранение пробелов в знаниях.
The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is another major new contribution to bridging the knowledge gap. Также новым значительным вкладом в устранение пробелов в знаниях является правовая база данных УНП ООН по делам, связанным с торговлей людьми, начало которой было положено в октябре 2011 года.
All these factors imply a larger role for Governments in bridging gaps that would otherwise stifle the smooth functioning of private social and economic agents. Все это налагает на правительства повышенную ответственность за устранение препятствий, мешающих нормальному функционированию частных субъектов в социальной и экономической областях.
B. Mitigating social imbalances and bridging infrastructure gaps 6 В. Сокращение социальных дисбалансов и устранение инфраструктурных пробелов 7
Narrowing and ultimately bridging these gaps to limit the adverse impact on human rights is a global challenge that the United Nations must play its part in meeting. Сокращение и в конечном счете устранение этих брешей в целях ограничения негативного воздействия на права человека является глобальной задачей, в решении которой должна сыграть свою роль Организация Объединенных Наций.
Status of implementation of the Central Africa transport master plan: bridging financial gaps Ход осуществления генерального плана развития транспортной системы в Центральной Африке: устранение упущений в области финансирования
(b) Building the capacity of States to manage knowledge on organized crime trends and threat assessments, bridging gaps in the coverage of existing data collection and analysis systems. Ь) наращивание потенциала государств в области разработки методов управления данными с целью оценки тенденций и угроз, связанных с организованной преступностью, и устранение пробелов в сфере охвата существующих систем сбора и анализа данных.
Transport master plan and bridging the financing gaps in infrastructure development in Central Africa Генеральный план развития транспортной системы и устранение упущений в деле финансирования развития инфраструктуры в Центральной Африке
The Technology and Innovation Report 2012 focused on the highly relevant issue of how best to harness growing South - South relations towards particular development goals, such as bridging the technological divide and fostering inclusive development in the South as a whole. "Доклад о технологиях и инновациях за 2012 год" заострен на крайне актуальной проблеме использования потенциала растущих связей Юг-Юг для решения конкретных задач развития, таких как устранение технологического разрыва и содействие охватывающему всех развитию на Юге в целом.
The Guide aims to assist governments and relevant stakeholders from the private sector in improving governance in PPPs, and thereby maximizing the benefits of PPPs and their contribution to bridging the infrastructure gap and improving economic competitiveness. Цель Практического руководства заключается в оказании правительствам и соответствующим заинтересованным субъектам частного сектора содействия в повышении эффективности управления в сфере ГЧП и тем самым максимизации отдачи от ГЧП и его вклада в устранение пробелов в инфраструктуре и в повышение экономической конкурентоспособности.
Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself. Устранение пропасти между завышенными ожиданиями и действительностью ограниченных бюджетов и потенциальных возможностей является испытанием самим по себе.
Bridging these differences and coming to a productive working relationship will benefit all people in the region. Устранение разногласий и налаживание конструктивных рабочих отношений послужат на благо населения всего региона.
Joint Review Paper - "Bridging Infrastructure Gaps" will reflect the current state of transport infrastructure networks and development within LLDCs. Совместный обзорный доклад ("Устранение пробелов в инфраструктуре") будет отражать текущее состояние сетей транспортной инфраструктуры и степень ее развития в РСНВМ.
Bridging those gaps will be essential to mobilizing and empowering rural communities through training, education, public awareness programmes and technology transfer. Их устранение будет иметь огромное значение для мобилизации усилий сельских общин и расширения их возможностей через доступ к профессиональной подготовке, образованию, программам повышения общественного сознания и передачи технологий.
Bridging the data gap and improving information accessibility Устранение пробелов в данных и расширение доступа к информации
Bridging the knowledge gap: using the Council for "thought leadership" Устранение информационных пробелов: использование Совета в качестве «идейного лидера»
Bridging the "digital divide" by promoting broad-based access to information technology; устранение "компьютерного разрыва" за счет предоставления широкого доступа к информационной технологии;
The Fifth World Water Forum, held in Istanbul in March 2009, focused on the overarching theme of "Bridging divides for water". На пятом Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоялся в Стамбуле в марте 2009 года, основное внимание было уделено широкомасштабной теме «Устранение границ, разделяющих воду».