Today's General Assembly resolution goes a long way towards bridging that gap. |
Сегодняшняя резолюция Генеральной Ассамблеи является важным вкладом в преодоление этого разрыва. |
Our efforts should be aimed at bridging, not creating, divides within the membership of the United Nations. |
Наши усилия должны быть направлены на преодоление, а не на поощрение того, что разделяет членов Организации Объединенных Наций. |
At times it took the form of a true contribution to bridging differences. |
Порой наша работа принимала форму конкретного вклада в преодоление разногласий. |
Education for all, gender equality and bridging the digital divide are issues that also require attention if sufficient development is to be achieved. |
Если мы хотим обеспечить достаточный уровень развития, мы также должны уделить вниманием таким вопросам, как обеспечение образования для всех и равенства между мужчинами и женщинами, а также преодоление «цифровой пропасти». |
To work towards e-literacy and bridging digital divide based on free software and mobilizing the underprivileged. |
Работа по расширению электронной грамотности и преодоление цифрового разрыва с помощью бесплатного программного обеспечения и мобилизации обездоленных. |
One of the biggest challenges was bridging the language barrier between global players. |
Одной из наиболее сложных задач, по мнению команды, было преодоление языкового барьера между игроками из разных стран. |
But in order to create peaceful societies in a diverse multi-ethnic country, one needs to have a second kind of social capital: bridging. |
Но чтобы создать мирные общества в разнообразной многоэтнической стране, нужно иметь второй вид социального капитала: преодоление. |
Last September, Thailand also hosted in Bangkok a United Nations workshop on the contribution of space communication technology to bridging the digital divide. |
В сентябре этого года Таиланд также принимал в Бангкоке семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о вкладе космической коммуникационной технологии в преодоление «цифровой пропасти». |
No progress will be made, however, without adequate and functioning financing mechanisms for projects aimed at bridging the digital divide. |
Вместе с тем нельзя будет достичь прогресса без адекватных и должным образом функционирующих финансовых механизмов для реализации проектов, цель которых - преодоление цифрового разрыва. |
The priority objective in this respect is bridging the digital divide. |
Приоритетная задача - преодоление «цифровой пропасти». |
Moreover, the suggested reporting theme for 2004 is bridging the digital divide. |
Кроме того, в качестве темы для доклада в 2004 году предложено преодоление «цифровой пропасти». |
The most important of these are bridging the digital divide, post-conflict reconstruction and development, and strengthening the national and international commitment to combating HIV/AIDS. |
Важнейшими из этих задач являются преодоление «цифровой пропасти», постконфликтное восстановление и развитие и повышение степени приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном и международном уровнях. |
Indeed, bridging the economic divide must remain a key objective for us all. |
Более того, преодоление экономического разрыва должно оставаться ключевой задачей для всех нас. |
The main components of this regional strategy should focus on bridging divides among different communities in the region. |
Основные компоненты этой региональной стратегии должны быть направлены на преодоление разногласий между различными региональными общинами. |
This conference, organized by the World Language Documentation Centre, was aimed at bridging the communication gap between academia and industry. |
Эта конференция, организованная Всемирным центром языковой документации, была направлена на преодоление коммуникационной пропасти между учеными кругами и промышленностью. |
We should aim at bridging our remaining differences. |
Нам следует нацелиться на преодоление своих остающихся расхождений. |
(a) STI and bridging the technological divide; |
а) НТИ и преодоление технологического разрыва; |
Avoiding misconceptions and bridging the cultural differences that exist between military and civilian organizations are goals to be pursued in any effective international action to contain and address a crisis. |
Недопущение заблуждений и преодоление культурных различий, существующих между военными и гражданскими организациями, являются теми целями, к которым следует стремиться при осуществлении любых эффективных международных действий с целью сдерживания и урегулирования кризиса. |
It also aims at all children completing eight years of elementary education and bridging of gender gaps at the upper primary level by 2010. |
Он также ставит целью завершение всеми детьми восьмилетнего начального образования и преодоление гендерного разрыва в старших классах начальной школы к 2010 году. |
The European Union has been actively involved in negotiations, and we hope that we have played our part in bridging the differences which did exist. |
Европейский союз активно участвовал в переговорах и надеется, что мы внесли свой вклад в преодоление существующих разногласий. |
Consequently, with the decline of the bonding capital mentioned above inevitably comes the decline of the bridging capital leading to greater ethnic tensions. |
Следовательно, со снижением капитала соединения, упомянутого выше неизбежно, прибывает снижение капитала преодоление, приводящего к большим этническим напряженным отношениям. |
Putnam makes a distinction between two kinds of social capital: bonding capital and bridging capital. |
Патнэм делает различие между двумя видами социального капитала: связи капитала и преодоление капитала. |
I think that bridging the digital divide will be an important theme for that Summit, too. |
Я думаю, что преодоление «цифрового разрыва» будет одной из важных тем и этой Встречи на высшем уровне. |
At this high-level dialogue we have gathered to address one such challenge, that of integrating developing countries into these global frameworks and bridging the digital divide. |
Мы собрались на этот диалог на высоком уровне для того, чтобы рассмотреть одну такую задачу, а именно: интеграцию развивающихся стран в эти глобальные рамки и преодоление «цифровой пропасти». |
The International Telecommunication Union (ITU) has carried out activities aimed at bridging the digital divide between small island developing States and the rest of the world. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) осуществляет мероприятия, направленные на преодоление цифрового разрыва между островными развивающимися государствами и другими странами мира. |