Английский - русский
Перевод слова Breast-feeding
Вариант перевода Грудного вскармливания

Примеры в контексте "Breast-feeding - Грудного вскармливания"

Примеры: Breast-feeding - Грудного вскармливания
The Infant Milk Substitutes, Feeding Bottles and Infant Food Act, has been amended in 2003 to promote breast-feeding up to six months. В Закон о заменителях грудного молока, средствах искусственного вскармливания младенцев и детском питании в 2003 году были внесены поправки с целью поощрения грудного вскармливания детей до шести месяцев.
In 2009, the National Institute for Health and Welfare published a national programme for the promotion of breast-feeding and a programme for the prevention of accidents among children and young people (Reports by the Institute of Health and Welfare 32/2009). В 2009 году Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения опубликовал национальную программу поощрения грудного вскармливания и программу профилактики травматизма среди детей и подростков (доклады Института здравоохранения и социального обеспечения 32/2009).
As part of an effort to promote breast-feeding, 72 countries have acted to end the distribution of free and low-cost supplies of breast-milk substitutes to hospital and maternity facilities and another 53 countries continue their practice of prohibiting such distribution. В рамках усилий по поощрению практики грудного вскармливания 72 страны приняли меры по прекращению бесплатного и субсидируемого снабжения заменителями грудного молока больниц и отделений для новорожденных, а еще 53 страны продолжают придерживаться практики запрещения распределения таких заменителей.
Relying on recommendations of World Health Organization and International Marketing Code of Breast-Feeding Milk Substitutes, the law was drafted to encourage breast-feeding. На основе рекомендаций Всемирной организации здравоохранения и Международного кодекса торговли заменителями материнского молока был подготовлен закон, имевший целью поощрение грудного вскармливания.
The Government has also taken steps to increase the number of breast-feeding, for example, by introducing the efforts of local governments to promote breast-feeding. Кроме того, правительство предпринимает шаги по широкому распространению грудного вскармливания, в частности путем подключения к решению этой проблемы местных органов власти.
AAII initiated a campaign to encourage breast-feeding utilizing public service announcements. Институт начал кампанию по пропаганде грудного вскармливания, используя в этих целях средства массовой информации.
Linnaeus joined an ongoing campaign to end this practice in Sweden and promote breast-feeding by mothers. Линней присоединился к кампании по поощрению материнского грудного вскармливания и искоренению в Швеции практики найма для этих целей специальных кормилиц.
In accordance with it, national programs have been worked out for immunizing children, and an informational campaign about breast-feeding has been conducted, among others. В соответствии с ней разработаны национальные программы по иммунопрофилактике детей, пропаганде грудного вскармливания и другие.
It is particularly important to provide nutritional support for women - especially working women, whether paid or unpaid - throughout pregnancy and breast-feeding and during the early childhood period. В этой связи на первый план выдвигается задача оказания продовольственной помощи женщинам - особенно работающим женщинам, вне зависимости от того, получают ли они заработную плату или нет - в течение всего периода беременности и грудного вскармливания, а также на ранних этапах развития ребенка.
Out of these, 924 were designated "baby-friendly" in accordance with the UNICEF/WHO global criteria set forth in the "10 steps to successful breast-feeding". Девятистам двадцати четырем учреждениям из этого числа был присвоен особый статус, свидетельствующий о том, что они соответствуют глобальным критериям ЮНИСЕФ/ВОЗ, изложенным в документе "Десять мер по обеспечению успешного грудного вскармливания".
Maternity leave was extended to 10 weeks with full pay, and time off for breast-feeding during working hours was provided. Продолжительность отпуска по беременности и родам была продлена до 10 недель с полным сохранением заработной платы, и предусмотрено время для грудного вскармливания в течение рабочего дня.
The quality and relevance of formal and non-formal education requires continued UNICEF support, as do major women's health issues such as breast-feeding promotion, early marriages and the high birth rate. Для обеспечения надлежащего качества формального и неформального образования и его соответствия реальным условиям требуется постоянная поддержка со стороны ЮНИСЕФ, которая нужна для решения основных проблем, касающихся здоровья женщин, таких, как поощрение грудного вскармливания, заключение ранних браков и высокие показатели рождаемости.
International Breast-feeding Week, the week of 1 to 7 August, was introduced as such in the Netherlands Antilles in 1995. 1-7 августа 1995 года на Нидерландских Антильских островах проводилась Международная неделя поощрения грудного вскармливания.
WABA is the umbrella organization that coordinates efforts for implementation of the Innocenti Declaration on the Protection, Promotion and Support of Breast-feeding. ВАБА является ведущей организацией, координирующей усилия по реализации Декларации Инноченти о сохранении, поощрении и поддержке практики грудного вскармливания.
To counter that, the value of breast-feeding rather than bottle-feeding could not be emphasized enough. В противостоянии этой тенденции нельзя переоценить значение грудного вскармливания как альтернативы искусственному вскармливанию.
Recognition of paternity and breast-feeding risk benefits. Вводятся пособия для отцов и пособия в связи с профессиональными рисками в период грудного вскармливания.
Breast-feeding has become more widely accepted with more women breast-feeding and exclusive breast-feeding in the first 3 months of the child's life. Более широкое распространение получила практика грудного вскармливания: возросло число женщин, которые кормят своих детей грудным молоком и применяют исключительно грудное вскармливание в течение первых трех месяцев жизни ребенка.
These partnerships with NGOs have been central to UNICEF efforts to promote breast-feeding in Europe. Эта совместная работа с НПО играла определяющую роль в усилиях ЮНИСЕФ по поощрению грудного вскармливания в странах Европы.
In doing so, this text provides guidance, nationwide, on breast-feeding. В этом соглашении содержатся адресованные всем регионам Италии рекомендации относительно грудного вскармливания детей.
Exclusive breast-feeding was also generalized, covering 71% of children between four and five months. Высокими являлись и показатели исключительно грудного вскармливания: только материнским молоком питался 71 процент детей в возрасте от 4 до 5 месяцев.
In the longer term, the division will continue to mobilize support for breast-feeding as an entry point for strengthening infant nutrition. В долгосрочной перспективе Отдел будет, как и прежде, обеспечивать мобилизацию поддержки практики грудного вскармливания, рассматривая ее в качестве первого шага на пути к улучшению положения в области питания грудных детей.
Following earlier work on indicators for assessing breast-feeding practices through household surveys, 1992 saw the development of indicators for breast-feeding in health care facilities. В связи с этим были определены показатели для оценки масштабов распространения практики грудного вскармливания на основе обследования домашних хозяйств, а в 1992 году такие показатели были разработаны для лечебных учреждений.
Another delegation cautioned UNICEF about the promotion of breast-feeding in areas where HIV/AIDS was prevalent, since there was a high risk of HIV transmission. Представитель другой делегации предостерег ЮНИСЕФ от пропаганды практики грудного вскармливания в областях, подверженных эпидемиям ВИЧ/СПИДа, поскольку существует большая опасность передачи ВИЧ.
Particular attention is devoted to promoting natural breast-feeding, which is a key factor in ensuring the adequate growth and development of the child. Особое внимание уделяется пропаганде естественного грудного вскармливания детей раннего возраста, что является одним из ключевых факторов, определяющих адекватный рост и развитие ребенка.
The same is true of other programmes to promote breast-feeding, despite creation of the National Council for the Support of Breast-Feeding. В результате финансового кризиса, который охватил страну в 90-е годы, несмотря на создание Национального совета по содействию грудному вскармливанию, было ограничено выполнение Закона о содействии и развитии грудного вскармливания и программ развития практик грудного вскармливания.