Английский - русский
Перевод слова Breast-feeding
Вариант перевода Грудного вскармливания

Примеры в контексте "Breast-feeding - Грудного вскармливания"

Примеры: Breast-feeding - Грудного вскармливания
A prototype booklet on CDD and breast-feeding was developed. Был подготовлен пробный вариант брошюры по вопросам БДЗ и грудного вскармливания.
Also, one of the objectives was to implement the support programme for breast-feeding and the protection of maternity. Кроме того, одной из целей было осуществление программ поддержки грудного вскармливания и охраны материнства.
Maintaining breast-feeding programmes, especially in countries experiencing the HIV epidemic poses a major challenge. Сохранение программ грудного вскармливания, особенно в странах, где свирепствует эпидемия ВИЧ, - трудная задача.
Campaigns to stimulate breast-feeding, vaccination and care for the baby should be permanently shown in the media. Средства массовой информации должны постоянно уделять внимание кампаниям по поощрению грудного вскармливания, вакцинации и уходу за младенцами.
However, the increase in caesarean section and the decrease in breast-feeding are negative developments. К числу негативных тенденций, однако, можно отнести рост числа операций кесарева сечения и сокращение масштабов грудного вскармливания.
Many efforts have been made to promote breast-feeding. Была проведена большая работа в области поощрения грудного вскармливания.
Eight training courses on breast-feeding and lactation management were organized for 476 health professionals in 10 hospitals. Было организовано восемь учебных курсов по вопросам грудного вскармливания и управления кормлением для 476 работников сферы здравоохранения в 10 больницах.
Examples of such activities include breast-feeding programmes and immunization programmes. Примеры такой деятельности включают в себя программы в области грудного вскармливания и программы иммунизации.
Advisory training events on breast-feeding for facilitators and councillors. Обучение пропагандистов и консультантов методам консультирования по вопросам грудного вскармливания.
The law had been intended to encourage breast-feeding, and the Government was trying to improve the situation. Цель этого закона заключалась в поощрении грудного вскармливания, и правительство стремилось создать для этого более благоприятные условия.
Encouragement of breast-feeding of children for as long as possible; поощрение грудного вскармливания в течение как можно большего времени;
Poverty, malnutrition, a decline in breast-feeding, and inadequacy or lack of sanitation and of health facilities are all factors associated with high infant and child mortality. Нищета, недоедание, сокращение грудного вскармливания, неадекватность или отсутствие санитарных и медицинских учреждений - вот факторы, с которыми связана высокая младенческая и детская смертность.
In nutrition, UNICEF has been moving away from supplementary feeding to training in breast-feeding, growth monitoring and nutrition surveillance. В области питания ЮНИСЕФ перешел от обеспечения дополнительного питания к проведению консультаций по вопросам грудного вскармливания, контроля роста и питания.
The Committee also notes with appreciation the comprehensive legislation and benefits for maternity and paternity protection, as well as projects addressing children's health and the breast-feeding programmes. Комитет приветствует всеобъемлющее законодательство и льготы, направленные на охрану материнства и отцовства, а также проекты в области охраны здоровья детей и программы грудного вскармливания.
Efforts to support breast-feeding have led to a doubling in the number of children breastfed over the past ten years. В результате выполнения мероприятий по поддержке грудного вскармливания число детей, находящихся на грудном вскармливании, увеличилось в два раза за последние десять лет.
The women participating in the project also receive complementary nourishment, support in all stages of pregnancy, orientation on breast-feeding and health, music therapy, besides first-aid and hygiene cares. Женщины, участвующие в этом проекте, получают также дополнительное питание, поддержку на всех этапах беременности, информацию по вопросам грудного вскармливания и охраны здоровья, музыкальной терапии, а также методов оказания неотложной помощи и соблюдения норм гигиены.
Major reasons given for abandoning breastfeeding are lack of birth spacing, child adoption, lack of appreciation of the importance of breast-feeding and women's involvement in the cash economy. В обоснование отказа от грудного вскармливания приводятся в первую очередь такие причины, как отсутствие интервалов между деторождениями, усыновление или удочерение детей, недооценка важного значения грудного вскармливания, а также работа женщин в товарно-денежной экономике.
To compensate for them, the State has allowed the conversion of unused breast-feeding time into working days to be paid with allowance for female workers. Государство в качестве компенсации разрешило перевести неиспользованное для грудного вскармливания время в рабочие дни, которые должны быть оплачены пособием для работающих женщин.
Integrated with the childcare programmes is the promotion of exclusive breast-feeding of infants and provision of nutritious food supplement to prevent malnutrition; с) частью программ ухода за детьми являются поощрение исключительно грудного вскармливания и предоставление пищевых добавок во избежание недостаточного питания;
During pregnancy and while breast-feeding, by recommendation of her doctor, woman can be temporarily assigned to other positions if that is in the best interest of protecting her or child's health. Во время беременности и грудного вскармливания по рекомендации своего врача женщина может быть временно переведена на другую работу, если это наилучшим образом отвечает интересам охраны здоровья матери или ребенка.
In addition, the representative indicated that women's groups had been concerned about the risks of late diagnosis of women infected with HIV/AIDS and had identified the need for information programmes that specifically addressed the issues of pregnancy and breast-feeding. В дополнение представитель отметила, что женские группы выражали озабоченность по поводу опасностей, связанных с несвоевременностью постановки диагноза женщинам, зараженным ВИЧ/СПИДом, и указала на потребность в информационных программах, непосредственно посвященных вопросам беременности и грудного вскармливания.
A particular issue in this respect is the unavailability of recent data from many industrialized countries on some indicators such as, for example, immunization, breast-feeding, vitamin A and early child development. Отсутствие свежих данных по многим промышленно развитым странам в отношении некоторых показателей, например, охвата иммунизацией, грудного вскармливания, потребления витамина А и развития детей в раннем возрасте, создает в этой связи особые трудности.
This strategy is applied to all the areas within the organization's concern: the expanded programme of immunization, control of diarrhoeal disease, acute respiratory infection, maternal health, the promotion of breast-feeding and the development of a health service management unit. Эта стратегия применяется во всех сферах, представляющих интерес для организации и касается расширенной программы иммунизации; борьбы с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями; охраны здоровья матери; пропаганды грудного вскармливания и создания группы управления медицинскими службами.
k/ UNICEF reported $48.7 million in 1992 for support activities, including breast-feeding programmes and immunization programmes. к/ По данным ЮНИСЕФ, объем средств на вспомогательную деятельность, включая программы грудного вскармливания и иммунизации, составил в 1992 году 48704 млн. долл. США.
Enhancing the role and status of women, promoting safe motherhood and breast-feeding, supporting basic education and literacy, intensifying information, education and communication activities and providing appropriate support for family planning services are major areas of UNICEF cooperation in this area. Укрепление роли и улучшение положения женщин, пропаганда безопасного материнства и грудного вскармливания, поддержка базового образования и мер по ликвидации неграмотности, активизация мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации и оказание надлежащей поддержки службам планированию семьи - вот основные направления сотрудничества ЮНИСЕФ в этой сфере.