Also included is advice on breast-feeding, child care and responsible parenthood. |
Кроме того, в перечень включены консультативные услуги по грудному вскармливанию, послеродовому уходу и ответственному отношению к деторождению. |
Maternal and child health services have improved considerably and increased focus has been placed on the promotion of breast-feeding. |
Значительно улучшилось медицинское обслуживание матерей и детей, и больший упор делается на содействие грудному вскармливанию. |
Authorities in Sarajevo and Gorazde held seminars on breast-feeding and defined their respective plans of action. |
Власти в Сараево и Горажде проводили семинары по грудному вскармливанию и составляли свои соответствующие планы действий. |
It offers monitoring at all stages of the pregnancy, supplementary nourishment, advice on health and breast-feeding, music therapy, and nursing and hygiene care. |
Программа включает проведение мониторинга на всех этапах беременности, предоставление дополнительного питания, проведение консультаций по медицинским вопросам и грудному вскармливанию, музыкальную терапию и рекомендации по кормлению и гигиеническому уходу. |
(a) Emphasize exclusive breast-feeding and appropriate complementary feeding; adequate nutritional care during illness and severe malnutrition, and adequate micronutrient intake; |
а) уделение особого внимания исключительно грудному вскармливанию и соответствующему дополнительному питанию; организации надлежащего лечебного питания во время болезней и острых форм недоедания и надлежащего потребления микроэлементов; |
Support for the system of Monitoring of Direct Support for Breast-Feeding in 27 hospitals with maternity services. |
Контроль за внедрением системы мониторинга оказания поддержки грудному вскармливанию в 27 больницах, имеющих родильные отделения. |
Actively involved in the preparation of SAARC Code on Breast-feeding as leader of the Nepali team |
Активно участвовал в подготовке Кодекса по грудному вскармливанию для стран СААРК в качестве руководителя непальской делегации |
My mother is a highly regarded psychiatrist, and I've been in therapy ever since she accused me of breast-feeding codependently. |
Моя мать - известный психиатр, и я постоянно находился под действием её терапии сразу после признания ею моей зависимости к грудному вскармливанию. |
National breast-feeding training and resource centres are being identified and supported in each region. |
В каждом регионе определяются национальные учебно-информационные центры по грудному вскармливанию, которым впоследствии оказывается соответствующая поддержка. |
Formation of a team of facilitators from the advisory course on maternal breast-feeding at the Ministry of Health and Social Security and the Salvadoran Social Security Institute. |
Создание при Министерстве здравоохранения и социального обеспечения и Сальвадорском институте социальной защиты группы по пропаганде консультативного курса по грудному вскармливанию. |
Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. |
Питание - это также существенно важный вопрос, и цели в этой области включают принятие национальной политики в вопросах грудного кормления с целью содействовать исключительно грудному вскармливанию вплоть до четырех- или шестимесячного возраста. |
The Mother- and Baby-Friendly Hospital Initiative has strengthened the country's breast-feeding support programme. |
Выполнение программы содействия грудному вскармливанию новорожденных получило импульс благодаря инициативе "Больницы - друзья ребенка и матери". |
The same is true of other programmes to promote breast-feeding, despite creation of the National Council for the Support of Breast-Feeding. |
В результате финансового кризиса, который охватил страну в 90-е годы, несмотря на создание Национального совета по содействию грудному вскармливанию, было ограничено выполнение Закона о содействии и развитии грудного вскармливания и программ развития практик грудного вскармливания. |