Английский - русский
Перевод слова Breast-feeding

Перевод breast-feeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 121)
the promotion of exclusive breast-feeding up to four months (at least 80% of women); поощрению практики грудного вскармливания на период до 4 месяцев (по меньшей мере для 80 процентов женщин);
The programme of support for breast-feeding, carried out by the appropriate government authorities with the financial and expert assistance of UNICEF, proved to be particularly successful. Особенно успешной оказалась программа поддержки грудного вскармливания, осуществленная соответствующими правительственными учреждениями при финансовой и экспертной помощи ЮНИСЕФ.
Nevertheless, the promotion of breast-feeding practices and the banning of public advertising about the use and free supply of infant formula to hospitals are being pursued actively in most countries through BFHI. Тем не менее в большинстве стран в рамках педиатрической инициативы активно пропагандируется практика грудного вскармливания и проводится работа по обеспечению соблюдения запрета на рекламирование использования детских смесей и бесплатного снабжения ими больниц.
The Committee expresses its concern at the health status of children, particularly in the aftermath of the Chernobyl nuclear disaster, the apparent priority given to curative health care rather than decentralized preventive health care, the low prevalence of breast-feeding and the high number of abortions. Комитет обеспокоен состоянием здоровья детей, особенно в связи с последствиями аварии на Чернобыльской атомной электростанции, явным упором в здравоохранении на методы лечения при уделении второстепенного внимания профилактике заболеваний на децентрализованной основе, низкими показателями грудного вскармливания и высоким показателем абортов.
The following are some aspects of this affirmative action: (1) signing of 13 agreements on the prohibition of non-pregnancy certificates for access to employment, family responsibilities and breast-feeding at work, with various firms, state governments and women's associations; В рамках таких конструктивных действий следует выделить следующие: 1) подписание с различными компаниями, правительствами штатов и женскими ассоциациями 13 соглашений о запрещении практики требования от устраивающихся на работу женщин справок, подтверждающих отсутствие беременности, о семейных обязанностях и об условиях грудного вскармливания на производстве,
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 32)
All campaigns are organised at national level, however there are specific issues which demand a more focused approach, like breast-feeding. Все кампании организуются на общенациональном уровне; однако существуют специфические проблемы, которые требуют более целенаправленного подхода, например такие, как грудное вскармливание.
Progress in areas requiring social or behavioural change such as exclusive breast-feeding and hygiene and sanitation is more mixed. Прогресс в областях, требующих изменений в социальной сфере и изменения модели поведения, таких, как исключительно грудное вскармливание и гигиена и санитария, является более неравномерным.
Member States were participating in immunization programmes, promoting breast-feeding, and prioritizing quality education and the development of programmes and policies aimed at preventing the use of illicit drugs. Государства-члены принимают участие в программах иммунизации, пропагандируют грудное вскармливание и рассматривают как приоритетные задачи повышения качества образования и разработку программ и стратегий, направленных на профилактику наркомании.
Breast-feeding's a good thing. Грудное вскармливание это нормальная вещь.
Recent studies show that the number of women breast-feeding and exclusively breast-feeding even in public has increased. Недавние исследования свидетельствуют об увеличении числа женщин, кормящих своих детей грудным молоком и применяющих исключительно грудное вскармливание даже прилюдно.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 35)
She would also welcome further information as to the practical application of the legislation entitling working mothers to a one-hour break for breast-feeding. Кроме того, она приветствовала бы дополнительную информацию относительно практического применения законодательства, предоставляющего работающим матерям право на часовой перерыв для кормления грудью.
Furthermore, a two-hour break is provided for breast-feeding for 7 months to employed mothers. Кроме того, работающим матерям в течение 7 месяцев предоставляется двухчасовой перерыв для кормления грудью.
During breast-feeding, surrogate mother and the mother of the child both are entitled to short-time shift, according to the article 9 of the NGCLC 1993, as currently in force. В соответствии с действующими положениями статьи 9 НОКТД 1993 года в период кормления грудью суррогатная мать и мать ребенка имеют право на укороченный рабочий день.
(b) Establishment of proper nutrition for mothers during pregnancy and breast-feeding through direct nutritional support (powdered milk, vitamins, iron); Ь) обеспечение надлежащим питанием матери во время беременности и в период кормления грудью путем оказания непосредственной помощи продуктами питания (порошковое молоко, витамины, железо);
The right of workers to adjust the length and distribution of their work day, and the right of women to accumulate breast-feeding time into full days of leave, by agreement with the employer or through collective bargaining. Право трудящихся изменять продолжительность и время начала и окончания своего рабочего дня и право женщин суммировать перерывы для кормления грудью и брать за счет них выходные дни по предварительной договоренности с работодателем или по условиям коллективного договора.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 24)
These benefits are the maternity and breast-feeding allowance which are paid in cash. Этими льготами являются пособия по материнству и на кормление грудью, которые выплачиваются в денежной форме.
She said that the law had been enacted to encourage breast-feeding. Она указала, что был принят закон, поощряющий кормление грудью.
But, Tessa, when they come back from commercial, she's gonna try breast-feeding! Но, Тесса, когда они вернутся с рекламы, она собирается пробовать кормление грудью!
Have you tried breast-feeding? Ты пробовала кормление грудью?
he would've loved breast-feeding. Он бы полюбил кормление грудью.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Pregnant or breast-feeding women are not placed in hazardous, arduous or dangerous occupations, and may not be requested to work additional hours. Беременных и кормящих грудью женщин не занимают на вредных, тяжелых или опасных работах, запрещается привлекать их к сверхурочным работам.
By this Law the State establishes guarantees for safety and health at work for pregnant women, women who have recently given birth or women who are breast-feeding. Этим законом государство устанавливает гарантии охраны труда для беременных женщин, недавно родивших женщин или женщин, кормящих грудью.
Special protection to pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women is provided by the Law of the Republic of Lithuania on Safety and Health at Work and the Labour Code of the Republic of Lithuania. Законом Литовской Республике об охране труда и Трудовым кодексом Литовской Республики предусмотрены специальные меры по защите беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин.
This will help ensure better safety and health at work for a particularly vulnerable group, i.e. pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women, as well as promote progress in the field of safety at work. Это поможет обеспечить более высокий уровень охраны труда для конкретной уязвимой группы, то есть беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин, а также совершенствовать систему безопасности труда в целом.
The employer must provide such conditions in the labour market to pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women, which should not be violated with respect to equal opportunities of men and women. Работодатель обязан обеспечить такие условия на рынке труда для беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин, которые не должны нарушаться с точки зрения обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 13)
Actively involved in the preparation of SAARC Code on Breast-feeding as leader of the Nepali team Активно участвовал в подготовке Кодекса по грудному вскармливанию для стран СААРК в качестве руководителя непальской делегации
My mother is a highly regarded psychiatrist, and I've been in therapy ever since she accused me of breast-feeding codependently. Моя мать - известный психиатр, и я постоянно находился под действием её терапии сразу после признания ею моей зависимости к грудному вскармливанию.
Formation of a team of facilitators from the advisory course on maternal breast-feeding at the Ministry of Health and Social Security and the Salvadoran Social Security Institute. Создание при Министерстве здравоохранения и социального обеспечения и Сальвадорском институте социальной защиты группы по пропаганде консультативного курса по грудному вскармливанию.
The Mother- and Baby-Friendly Hospital Initiative has strengthened the country's breast-feeding support programme. Выполнение программы содействия грудному вскармливанию новорожденных получило импульс благодаря инициативе "Больницы - друзья ребенка и матери".
The same is true of other programmes to promote breast-feeding, despite creation of the National Council for the Support of Breast-Feeding. В результате финансового кризиса, который охватил страну в 90-е годы, несмотря на создание Национального совета по содействию грудному вскармливанию, было ограничено выполнение Закона о содействии и развитии грудного вскармливания и программ развития практик грудного вскармливания.
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 8)
No, I won't be needing it, 'cause I'm not breast-feeding. Нет, он все равно мне не понадобится, потому что я не буду кормить грудью.
Interest in breast-feeding has grown in recent years and mothers are receiving better preparation, with the result that the number of nursing mothers has increased greatly. Стремление кормить грудью выросло в последние годы, и матери лучше готовятся к этому, что объясняет значительный рост численности кормящих матерей.
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is down right disgusting. "Если вы делаете это дома - прекрасно..." "Но кормить грудью на публике - неприлично..."
Hey, you know, breast-feeding on this schedule must be a real hassle. Наверное, тяжело кормить грудью такого взрослого.
Breast-feeding or not, you are always going to be an overly intrusive, meddlesome busybody. Будешь ты кормить грудью или нет, ты всегда останешься чересчур назойливым, наглым надоедой.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 5)
Civil servant mothers shall decide how to use the breast-feeding breaks. Женщины - гражданские служащие имеют право решать, каким образом использовать перерывы для кормления ребенка грудью.
The period of breast-feeding leaves has been re-arranged. Также была пересмотрена продолжительность перерывов для кормления ребенка грудью.
The period in which mothers are entitled to breaks for breast-feeding has been increased to nine months without any further condition. Право работниц на перерывы для кормления ребенка грудью увеличилось до девяти месяцев без каких-либо других условий.
If she uses this opportunity, a woman can also use 60 minutes more than regular break during working hours for breast-feeding. Если женщина воспользуется этой возможностью, то она может также использовать дополнительные 60 минут в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью.
Women who are exposed to health or safety risks harmful to them whilst they are pregnant, have recently given birth or are breast-feeding are entitled to be offered alternative employment or suspended from work with pay for the duration of the risk. Женщины, здоровье или физическая безопасность которых подвергаются риску в период беременности, сразу после родов или во время кормления ребенка грудью, имеют право на получение альтернативной работы или на оплачиваемое освобождение от работы на период существования такого риска.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 4)
He's reading every book, watching breast-feeding documentaries. Он читает кучу книг, смотрит фильмы о кормлении грудью.
Of course you know this isn't to be used when breast-feeding or pregnant and certainly not with alcohol. Конечно вы знаете, что его нельзя применять при беременности или кормлении грудью, и конечно не с алкоголем.
I work all day for the city writing stuff on... breast-feeding versus formula and how to stay calm when you have herpes. Я работаю целый день для мэрии, пишу всякую всячину: О кормлении грудью или молочной формулой и как оставаться спокойным, когда у вас герпес.
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding? Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 2)
Now, that's what I call breast-feeding. Вот, что я называю грудным вскармливанием.
In order to monitor the situation of breast-feeding, in cooperation with UNICEF and various associations, MH realized some studies in a national scale during the period 2001-2006. В целях контроля за ситуацией в связи с грудным вскармливанием в период 2001 - 2006 годов Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и различными ассоциациями провело ряд исследований в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 9)
Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. Питание - это также существенно важный вопрос, и цели в этой области включают принятие национальной политики в вопросах грудного кормления с целью содействовать исключительно грудному вскармливанию вплоть до четырех- или шестимесячного возраста.
No discrimination exists in dealing with the population's health problems, except for certain food or other products that are prohibited for women in specific situations, such as pregnancy, breast-feeding, etc. В Бенине не проводится никакой дискриминации в отношении лечения населения, за исключением случаев запрета на использование определенных продуктов питания или случаев, касающихся особого положения, например беременности, грудного кормления и т.д.
Female workers with babies before their first birthday are allowed to have enough time for breast-feeding within working hours. Six-month pregnant workers are given easy works before their maternity leave. Работающей женщине, имеющей менее чем годовалого ребенка, выделяют время для грудного кормления в рабочее время, а рабочей с беременностью более 6 месяцев дается легкая работа до получения декретного отпуска.
Maternal and child health activities have increasingly focused on the promotion of breast-feeding. В мероприятиях в области охраны здоровья матери и ребенка все больший акцент делается на пропаганде грудного кормления.
Following the maternity leave, the female civil servant is granted one and a half hours a day time off for breast-feeding for a period of six months. После использования отпуска в связи с рождением ребенка гражданским служащим-женщинам на протяжении шести месяцев разрешается делать ежедневный полуторачасовой перерыв для грудного кормления ребенка.
Больше примеров...