Английский - русский
Перевод слова Breast-feeding

Перевод breast-feeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 121)
Poverty, malnutrition, a decline in breast-feeding, and inadequacy or lack of sanitation and of health facilities are all factors associated with high infant and child mortality. Нищета, недоедание, сокращение грудного вскармливания, неадекватность или отсутствие санитарных и медицинских учреждений - вот факторы, с которыми связана высокая младенческая и детская смертность.
BFHI remains the major UNICEF strategy to attain the goal for the year 2000 of exclusive breast-feeding of all infants from birth until four to six months of age, with continued breast-feeding and appropriate and adequate complementary foods, up to two years of age or beyond. ПИ по-прежнему является для ЮНИСЕФ основной стратегией достижения целей, предусматривающих обеспечение к 2000 году исключительно грудного вскармливания всех младенцев в период от рождения до 4-6-месячного возраста с продолжением грудного вскармливания и надлежащим и достаточным прикормом до двухлетнего возраста или дольше.
The importance and value of breast-feeding is being integrated into the curricula of medical schools, with a regional effort to make medical education more sensitive to the needs of women and children. Вопросы важности и значимости грудного вскармливания находят свое отражение в учебных программах медицинских училищ; при этом на региональном уровне предпринимаются усилия в целях обеспечения того, чтобы при подготовке медицинских работников в большей степени учитывались потребности женщин и детей.
The nutrition programme has concentrated on the promotion of breast-feeding, growth monitoring and nutrition surveillance, supplementary feeding and special dietary supplies. Программа в области питания была сосредоточена на пропаганде грудного вскармливания, контроля роста и питания, дополнительного и специального диетического питания.
Relying on recommendations of World Health Organization and International Marketing Code of Breast-Feeding Milk Substitutes, the law was drafted to encourage breast-feeding. На основе рекомендаций Всемирной организации здравоохранения и Международного кодекса торговли заменителями материнского молока был подготовлен закон, имевший целью поощрение грудного вскармливания.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 32)
In the DPRK, breast-feeding is encouraged to last exclusively for 6 months at least after childbirth and be eventually combined with complementary feeding. В КНДР поощряется грудное вскармливание в течение не менее шести месяцев после родов, которое затем сочетается с дополнительным питанием.
Breast-feeding, immunization, hand-washing, adequate sanitary facilities and availability of adequate quantities of water are all important in preventing diarrhoea. Грудное вскармливание, иммунизация, мытье рук, наличие надлежащих санитарно-гигиенических условий и достаточного количества воды являются весьма важными факторами профилактики диареи.
Breast-feeding and the Baby-Friendly Hospital Initiative Грудное вскармливание и "Педиатрическая инициатива"
If doctors recommend breast-feeding, the mother shall be entitled to an extended leave after the child reaches eight months, to be decided by the competent medical authorities. Если врачи рекомендуют продолжать грудное вскармливание, отпуск кормящей матери по решению компетентных медицинских органов может продлеваться и после достижения ребенком возраста восьми месяцев.
Recent studies show that the number of women breast-feeding and exclusively breast-feeding even in public has increased. Недавние исследования свидетельствуют об увеличении числа женщин, кормящих своих детей грудным молоком и применяющих исключительно грудное вскармливание даже прилюдно.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 35)
You forced a breast-feeding support group to take down a page that had instructional photographs... Вы вынудил группу сторонников кормления грудью убрать страницу с инструкциями фотографам...
Four, no breast-feeding in front of me. никакого кормления грудью, когда я рядом;
This has a direct impact on the country's capacity to maintain its high levels of education and health of children, women and local communities, as these centres are the focal points for the promotion of breast-feeding, and the handling of the regular immunization programmes. Это оказывает непосредственное воздействие на возможности страны по поддержанию высокого уровня образования и здравоохранения для детей, женщин и местных общин, поскольку эти центры являются координационными пунктами для пропаганды кормления грудью и осуществления регулярных программ вакцинации.
Rate of continued breast-feeding up to 2 years (20 to 23 months) Показатель регулярного кормления грудью до 2 лет (от 20 до 23 месяцев)
The Pregnancy Nutritional and Breast-feeding Allowance is available to assist social assistance recipients with special dietary needs associated with pregnancy and breast-feeding. Пособие на питание в период беременности и кормления грудью призвано оказать помощь получающим социальную помощь лицам, которые нуждаются в особом питании в период беременности и кормления грудью.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 24)
She said that the law had been enacted to encourage breast-feeding. Она указала, что был принят закон, поощряющий кормление грудью.
Plus, I even use some of the leftovers to make this nice, soft cheese that he loves to put on crackers, so... why stop breast-feeding now? Плюс, я использую остатки для изготовления этого вкусного мягкого сыра, который он обожает намазывать на крекеры, так что... зачем прекращать кормление грудью теперь?
I need to stop breast-feeding. Пора прекращать кормление грудью.
Breast-feeding's like baseball. Кормление грудью что бейсбол.
Plus with the breast-feeding business. И ещё добавить туда кормление грудью.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
By this Law the State establishes guarantees for safety and health at work for pregnant women, women who have recently given birth or women who are breast-feeding. Этим законом государство устанавливает гарантии охраны труда для беременных женщин, недавно родивших женщин или женщин, кормящих грудью.
This will help ensure better safety and health at work for a particularly vulnerable group, i.e. pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women, as well as promote progress in the field of safety at work. Это поможет обеспечить более высокий уровень охраны труда для конкретной уязвимой группы, то есть беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин, а также совершенствовать систему безопасности труда в целом.
It shall be prohibited to assign pregnant and breast-feeding women and women who have recently given birth to perform work that may be hazardous to the health of the woman or the child. Запрещается привлекать беременных, кормящих грудью женщин и недавно родивших женщин к работе, которая может быть вредной для здоровья женщины или ребенка.
There is also a breast-feeding break during work hours. В течение рабочего времени предусматривается также соответствующий перерыв для кормящих грудью матерей.
In compliance with the list of hazardous conditions of work and working environment risk assessment results, the employer must establish the nature and duration of potential effect to safety and health of a pregnant woman, woman who has recently given birth and breast-feeding woman. В соответствии с перечнем опасных условий труда и результатами оценки риска воздействия неблагоприятных производственных факторов работодатель должен установить характер и продолжительность потенциального воздействия на безопасность труда беременной женщины, недавно родившей женщины и женщин, кормящих грудью.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 13)
Authorities in Sarajevo and Gorazde held seminars on breast-feeding and defined their respective plans of action. Власти в Сараево и Горажде проводили семинары по грудному вскармливанию и составляли свои соответствующие планы действий.
It offers monitoring at all stages of the pregnancy, supplementary nourishment, advice on health and breast-feeding, music therapy, and nursing and hygiene care. Программа включает проведение мониторинга на всех этапах беременности, предоставление дополнительного питания, проведение консультаций по медицинским вопросам и грудному вскармливанию, музыкальную терапию и рекомендации по кормлению и гигиеническому уходу.
Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. Питание - это также существенно важный вопрос, и цели в этой области включают принятие национальной политики в вопросах грудного кормления с целью содействовать исключительно грудному вскармливанию вплоть до четырех- или шестимесячного возраста.
The Mother- and Baby-Friendly Hospital Initiative has strengthened the country's breast-feeding support programme. Выполнение программы содействия грудному вскармливанию новорожденных получило импульс благодаря инициативе "Больницы - друзья ребенка и матери".
The same is true of other programmes to promote breast-feeding, despite creation of the National Council for the Support of Breast-Feeding. В результате финансового кризиса, который охватил страну в 90-е годы, несмотря на создание Национального совета по содействию грудному вскармливанию, было ограничено выполнение Закона о содействии и развитии грудного вскармливания и программ развития практик грудного вскармливания.
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 8)
Giving birth and breast-feeding... Родить и кормить грудью...
Interest in breast-feeding has grown in recent years and mothers are receiving better preparation, with the result that the number of nursing mothers has increased greatly. Стремление кормить грудью выросло в последние годы, и матери лучше готовятся к этому, что объясняет значительный рост численности кормящих матерей.
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is down right disgusting. "Если вы делаете это дома - прекрасно..." "Но кормить грудью на публике - неприлично..."
Hey, you know, breast-feeding on this schedule must be a real hassle. Наверное, тяжело кормить грудью такого взрослого.
Breast-feeding or not, you are always going to be an overly intrusive, meddlesome busybody. Будешь ты кормить грудью или нет, ты всегда останешься чересчур назойливым, наглым надоедой.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 5)
Civil servant mothers shall decide how to use the breast-feeding breaks. Женщины - гражданские служащие имеют право решать, каким образом использовать перерывы для кормления ребенка грудью.
The period of breast-feeding leaves has been re-arranged. Также была пересмотрена продолжительность перерывов для кормления ребенка грудью.
The period in which mothers are entitled to breaks for breast-feeding has been increased to nine months without any further condition. Право работниц на перерывы для кормления ребенка грудью увеличилось до девяти месяцев без каких-либо других условий.
If she uses this opportunity, a woman can also use 60 minutes more than regular break during working hours for breast-feeding. Если женщина воспользуется этой возможностью, то она может также использовать дополнительные 60 минут в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью.
Women who are exposed to health or safety risks harmful to them whilst they are pregnant, have recently given birth or are breast-feeding are entitled to be offered alternative employment or suspended from work with pay for the duration of the risk. Женщины, здоровье или физическая безопасность которых подвергаются риску в период беременности, сразу после родов или во время кормления ребенка грудью, имеют право на получение альтернативной работы или на оплачиваемое освобождение от работы на период существования такого риска.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 4)
He's reading every book, watching breast-feeding documentaries. Он читает кучу книг, смотрит фильмы о кормлении грудью.
Of course you know this isn't to be used when breast-feeding or pregnant and certainly not with alcohol. Конечно вы знаете, что его нельзя применять при беременности или кормлении грудью, и конечно не с алкоголем.
I work all day for the city writing stuff on... breast-feeding versus formula and how to stay calm when you have herpes. Я работаю целый день для мэрии, пишу всякую всячину: О кормлении грудью или молочной формулой и как оставаться спокойным, когда у вас герпес.
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding? Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 2)
Now, that's what I call breast-feeding. Вот, что я называю грудным вскармливанием.
In order to monitor the situation of breast-feeding, in cooperation with UNICEF and various associations, MH realized some studies in a national scale during the period 2001-2006. В целях контроля за ситуацией в связи с грудным вскармливанием в период 2001 - 2006 годов Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и различными ассоциациями провело ряд исследований в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 9)
My mother is a highly regarded psychiatrist, and I've been in therapy ever since she accused me of breast-feeding codependently. Моя мать высоко ценится психиатр И я был в терапии, с тех пор она обвинила меня в сильной зависимости от грудного кормления.
Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. Питание - это также существенно важный вопрос, и цели в этой области включают принятие национальной политики в вопросах грудного кормления с целью содействовать исключительно грудному вскармливанию вплоть до четырех- или шестимесячного возраста.
Female workers with babies before their first birthday are allowed to have enough time for breast-feeding within working hours. Six-month pregnant workers are given easy works before their maternity leave. Работающей женщине, имеющей менее чем годовалого ребенка, выделяют время для грудного кормления в рабочее время, а рабочей с беременностью более 6 месяцев дается легкая работа до получения декретного отпуска.
Furthermore one hour paid leave for breast-feeding a day until the child is one year. Помимо этого, до достижения ребенком 12-месячного возраста матери ежедневно оплачивается один час в день для грудного кормления.
Appropriate care must be provided within the family to ill children and pregnant or breast-feeding women, complications recognized and medical assistance sought in good time. Обеспечить в рамках семьи надлежащий уход за больными детьми и беременными женщинами в период грудного кормления, диагностировать осложнения и оказывать своевременную медицинскую помощь.
Больше примеров...