We built Dyrup's brand awareness and created unique product ideas that became best-sellers. |
Мы обеспечили узнаваемость торговой марки Dyrup и разработали идеи по созданию уникальной продукции, в последствии ставшей бестселлером. |
1 TV, brand: Radiola. |
1 телевизор, торговой марки Радиола. |
Products of the company's brand Canyon became available to more than 10,000 customers in 20 countries. |
Продукты собственной торговой марки компании - Canyon стали доступны более 10,000 покупателей в 20 странах мира. |
How are we on brand protection? |
Что там по поводу защиты торговой марки? |
In 1932, Hudson began phasing out its Essex nameplate for the modern Terraplane brand name. |
В 1932 году Hudson начинает постепенно отказываться от торговой марки Essex, заменив её на Terraplane. |
In 2002, Premier Tax Free was launched as the new group, worldwide brand and trademark. |
В 2002 году, компания была преобразована в группу Premier Tax Free, в качестве глобального бренда и торговой марки. |
When this happens, there will be no repetition of dishonest acts such as the theft of the Cuban rum brand Havana Club by a United States company. |
Когда это произойдет, не будет повторения таких позорных действий, как кража торговой марки кубинского рома «Гавана клаб» компанией Соединенных Штатов. |
The outcome of the project will reduce costs and increase flexibility, ultimately supporting growth in income for this evolving source of regular resources and brand awareness. |
Проект будет иметь своим результатом снижение затрат и повышение гибкости, что в конечном итоге будет способствовать росту доходов за счет этого эволюционирующего источника регулярных ресурсов и репутации торговой марки. |
In this context, "brand" is a kind of a trademark, if only mark identifies a trademark owner, a commercial source of the goods or services. |
В этом контексте «брендом» представляет собой своего рода торговую марку, если марка исключительно идентифицирует владельца торговой марки, как коммерческий источник товаров или услуг. |
Equally, the participants considered that joint ventures with manufacturers that had developed a degree of brand recognition and/or successful businesses were a possible means of overcoming the extremely high costs of developing and maintaining a market reputation. |
Аналогичным образом участники отметили, что создание совместных предприятий с компаниями обрабатывающего сектора, добившимися определенного признания своей торговой марки и/или успешно развивающими свою коммерческую деятельность, выступает одним из способов, позволяющих решить проблему чрезвычайно высоких издержек, связанных с созданием и поддержанием необходимой репутации на рынке. |
Cards and Product sales activities are an important source of brand awareness and visibility, and represent a foundation of UNICEF engagement with civil society through volunteers in some countries. |
Деятельность по продаже открыток и иной продукции является важным источником обеспечения репутации торговой марки и ее популярности и составляет основу взаимодействия ЮНИСЕФ с гражданским обществом через посредство добровольцев в некоторых странах. |
Having developed a carbon index for its products in 2008, the company expanded the index in 2011 to include information on water consumption and water pollution for all products in the Casino brand. |
Разработав в 2008 году углеродный индекс для своих продуктов, компания в 2011 году расширила сферу применения этого индекса, и он стал включать информацию о потреблении воды и загрязнении воды для всех продуктов торговой марки "Казино". |
Kanda Shokai owned the Greco brand name and one of the conditions of the Fender Japan agreement was that Kanda Shokai cease production of its own Greco Fender copies. |
Компания Kanda Shokai являлась владельцем торговой марки Greco, и одним из условий соглашения при создании Fender Japan было прекращение производства реплик гитар Fender под торговой маркой Greco. |
Abuse of buyer's power could occur through extraction of rents from suppliers, adopting house brand or local labels competing with suppliers' products or extending unfair contracts, for example in the case of franchising. |
Злоупотребления закупочной властью могут проявляться в форме изъятия ренты у поставщиков, использования своей собственной торговой марки или местных наименований, конкурирующих с продукцией поставщиков, или заключения недобросовестных договоров, например в случае франчайзинга. |
(a) PFP will support transformation and use of a digital culture for private-sector engagement, enabling UNICEF to build the capacity of National Committees and country offices to expand interactions with private supporters, further build brand equity and grow income; |
а) ОМЧП будет оказывать поддержку трансформации и использованию цифровой культуры для целей взаимодействия с частным сектором, позволяя ЮНИСЕФ наращивать потенциал национальных комитетов и страновых отделений по расширению взаимосвязей с частными спонсорами, дальнейшему укреплению ценности торговой марки и увеличению поступлений; |
Ensure greater access to specialized information, including market intelligence, greater supplier - producer interaction, provision of high quality public goods, support to build brand recognition, and other business and trade facilitation measures to improve collective efficiency and competitiveness; |
обеспечения более широкого доступа к специализированной информации, включая сведения о рынках, более тесного взаимодействия между поставщиками и производителями, производства высококачественных товаров общественного потребления, содействия узнаваемости торговой марки и реализации других мер по упрощению процедур предпринимательской и торговой деятельности в интересах повышения общей эффективности и конкурентоспособности; |
1 TV, brand: |
1 телевизор, торговой марки Радиола. |
Product differentiation creates advantages for incumbents because entrants must overcome the accumulated brand loyalty of existing products. |
Дифференциация продукции создает преимущества для уже обосновавшихся на рынке фирм в силу того, что "новички" вынуждены иметь дело с устоявшейся репутацией торговой марки существующей продукции. |
In some cases, the local SME is forced to pay substantial fees and royalties for using the partner's brand name and business concept. |
В некоторых случаях местные МСП вынуждены выплачивать крупные комиссионные и роялти за использование торговой марки партнера и его биснес-концепции. |
2006 year - the registration of the brand Vilniaus parketas, which belongs to JSC Vilkonda , is completely finished. |
2006 г. - полностью закончена регистрация торговой марки «Vilniaus Parketas», принадлежащей ЗАО «Vilkonda». |
The United States Government has continued to take steps to perpetrate the theft of Havana Club, a world-famous Cuban brand. |
Правительство Соединенных Штатов продолжает деятельность, направленную на присвоение международно признанной кубинской торговой марки «Хавана клаб». |
Engine repair professionals and consumers seeking OE-level spark plug technologies for any of more than 16,000 non-automotive engines can now rely on a single, comprehensive catalogue from Federal-Mogul's Champion brand. |
Специалисты по ремонту двигателей и простые потребители нуждаются в свечах зажигания качества оригинального оборудования для более чем 16000 двигателей, установленных в двигателях промышленной и малой механизации. Теперь в их распоряжении единый всеобъемлющий каталог торговой марки Champion компании Federal-Mogul. |
On April 26, 2011, it was reported that Air Canada decided to retire the Air Canada Jazz brand and created the Air Canada Express brand. |
26 апреля 2011 года руководство магистрала объявило о ликвидации крупной дочерней авиакомпании Air Canada Jazz и создании расширенной торговой марки Air Canada Express'. |
To strengthen brand equity with UNICEF supporters, PFP will continue to support both the short-term communication work of National Committees and long-term targets in brand positioning. |
Для укрепления ценности торговой марки среди спонсоров ЮНИСЕФ ОМЧП будет и далее поддерживать как краткосрочную работу национальных комитетов в области коммуникации, так и долгосрочные цели в отношении позиционирования торговой марки. |
Brand registration includes several stages: verification of brand purity, registration of name and logo. |
Регистрация торговой марки включает в себя несколько этапов: проверка наименования на патентную чистоту, регистрация наименования и логотипа в НЦИС. |