Английский - русский
Перевод слова Bottom-up
Вариант перевода "снизу вверх"

Примеры в контексте "Bottom-up - "снизу вверх""

Примеры: Bottom-up - "снизу вверх"
However, others asserted that the bottom-up participatory approach goes beyond the concept of monitoring; therefore, in the interests of increasing participation, it should be included in the agenda. Однако другие эксперты утверждали, что основанный на широком участии подход "снизу вверх" идет дальше концепции мониторинга; таким образом, в интересах расширения участия его следует включить в повестку дня.
How can top-down and bottom-up planning be connected to make each complement the other? Как типы планирования "сверху вниз" и "снизу вверх" могут быть увязаны между собой, с тем чтобы один тип планирования дополнял другой?
Bottom-up (citizens) initiatives related to access to information were presented by the Virtual Assistant in Gelderland Province, and by Bluelink Information Network for the online platform, Save the Forest () in Bulgaria. "Виртуальным помощником" провинции Гелдерланд и Информационной сетью "Блюлинк" для онлайновой платформы "Спасайте леса" () в Болгарии были представлены инициативы (граждан), касающиеся доступа к информации, которые осуществлялись по схеме "снизу вверх".
This refers back to our earlier comments on "top-down" and "bottom-up" analysis and solutions. Этот аспект возвращает нас к ранее высказанным нами замечаниям относительно проведения анализа и принятия решений "сверху вниз" и "снизу вверх".
NAPAs are one example of a "bottom-up" approach. НПДА являются одним из примеров подхода "снизу вверх".
It is important to adopt a "bottom-up" approach when forming policies and programmes, as considerable experience has been accumulated in the regions. При формулировании политики и программ важно руководствоваться подходом "снизу вверх", поскольку значительный опыт накоплен в регионах.
This "bottom-up" approach leaves little scope for Member States to comment on the work of the technical units. Это подход "снизу вверх", который предполагает то, что государства-члены могут очень мало сказать по поводу работы технических групп.
In this way, rights-based approaches promote "bottom-up" approaches to the issue of toxic chemicals, not "top-down". Тем самым подходы на основе прав человека продвигают на первый план подходы к вопросам токсичных химических веществ, предусматривающие решение этих вопросов "снизу вверх", а не "сверху вниз".
Consequently the discrepancy between the "top-down" and the "bottom-up" estimates had been narrowed but not quite closed as a result of the new information. Соответственно, благодаря этой новой информации, расхождение между оценками "сверху вниз" и "снизу вверх" сократилось, но не было устранено окончательно.
(a) A "bottom-up" philosophy involving the participation of local populations and non-governmental organizations in the preparation and implementation of action programmes; а) философскую концепцию "снизу вверх", предполагающую участие местного населения и неправительственных организаций в процессе подготовки и осуществления программ действий;
Successful approaches are also most often a combination of the "top-down" promotion of sound policies and political commitment to achieve human development goals, and "bottom-up" planning and demand for higher-level support. Кроме того, успешные подходы - это чаще всего сочетание идущей "сверху вниз" пропаганды разумной политики и политической ориентации на достижение целей человеческого развития и идущего "снизу вверх" планирования и спроса на поддержку свыше.
The emphasis in the Convention is on integrating "top-down" and "bottom-up" approaches so that Governments and communities can work together. В Конвенции делается упор на то, чтобы интегрировать подходы "сверху вниз" и "снизу вверх", с тем чтобы правительства и население могли работать сообща.
A 'bottom-up' approach should be adopted in analysing energy efficiency options to ensure that demand-side reflections and local and decentralized aspects are given high priority. При анализе вариантов обеспечения энергоэффективности использовать подход "снизу вверх" для того, чтобы учитывать аспекты спроса и децентрализации и различные местные факторы.
It supported the "bottom-up" approach proposed by the Convention, since the participation of local communities and, in particular, women, was crucial at every stage of its implementation. Он поддерживает предложенный в Конвенции подход "снизу вверх", поскольку участие местных общин и, в частности, женщин имеет важнейшее значение на каждом этапе ее осуществления.
The results of such a project are more likely to be accepted if a "bottom-up" approach is followed, in some cases reaching down to the grass-roots level. Результаты такого проекта гораздо вероятнее будут учтены при проектировании "снизу вверх", которое в ряде случаев будет охватывать низовой уровень.
It was felt that greater efforts should be made to promote "bottom-up" approaches to social development and poverty reduction rather than the more common "top-down" approaches. Было выражено мнение о том, что следует прилагать большие усилия для поощрения подходов "снизу вверх" к социальному развитию и смягчению последствий нищеты, а не общепринятых подходов "сверху вниз".
The Level 3 Guidelines have been developed using a "bottom-up" approach rather than being integrated into the "top-down" approach which characterizes the proposed IFRS for SMEs. Руководящие принципы для уровня З были разработаны с использованием подхода "снизу вверх", а не на основе принципа "сверху вниз", который является характерным для предложенных МСФО для МСП.
Assessment of the options for energy efficiency improvement should be done using a common harmonized "bottom-up" analysis methodology, enabling an international comparison of energy efficiency and improvement options and strategies. Оценка вариантов повышения эффективности энергопользования должна осуществляется с применением общей согласованной методологии анализа "снизу вверх", позволяющей производить международные сопоставления вариантов и стратегий достижения эффективности и совершенствования энергопользования.
Over the past several years, the Parties have considered the issue of carbon tetrachloride and more recently the various estimates that have resulted from what are known as "bottom-up" and "top-down" analyses of related emissions. В течение последних нескольких лет Сторонами рассматривался вопрос тетрахлорметана, а в более недавний период расходящиеся оценочные данные, полученные по результатам анализов выбросов тетрахлорметана, проведенных по так называемым принципам "снизу вверх" и "сверху вниз".
(c) Consideration should be given to conformity of the proposed indicators with the principles of the Convention, particularly by taking into account of the decentralized, "bottom-up" approach that the Convention incorporates. с) Следует рассмотреть вопрос о соответствии предлагаемых показателей принципам Конвенции, особенно с учетом децентрализованного подхода "снизу вверх", закрепленного в Конвенции.
Her Government was committed to a "bottom-up", rather than a "trickle-down" strategy of eradicating poverty. Правительство Филиппин привержено реализации такой стратегии в области ликвидации нищеты, которая основывается на принципе охвата "снизу вверх", а не на теории "просачивания благ сверху вниз".
FOP method may be used in bottom-up nanofabrication to implement high-precision movement of the nanolithograph/nanoassembler probe along the substrate surface. Метод ООП может использоваться в нанопроизводстве "снизу вверх" для прецизионного перемещения зонда нанолитографа/наноассемблера по поверхности подложки.
The programme review adopted a "bottom-up" approach based on interlinked projects, in contrast to the "top-down" general allocations by sector in successive distribution plans. В рамках обзора программы был принят подход "снизу вверх", основанный на взаимосвязанных проектах, в отличие от принципа "сверху вниз", использовавшегося при выделении общих ассигнований по секторам в утверждавшихся друг за другом планах распределения.
Though consensus may be very difficult to achieve, there is great benefit in employing a "bottom-up" as well as "top-down" approach to policy development. Несмотря на то, что консенсус достичь непросто, эффективным для политики развития является применение таких методов как "снизу вверх" и "сверху вниз".
It is important that stakeholders at all levels be involved in a transparent approach for policy- making, planning and management, as a "bottom-up" and "top-down" process. Участники на всех уровнях должны быть вовлечены в дело реализации транспарентного подхода к разработке политики, планированию и управлению в рамках процесса, охватывающего все общественные слои "сверху вниз" и "снизу вверх".