Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пунктами

Примеры в контексте "Border - Пунктами"

Примеры: Border - Пунктами
The Group continued to monitor the control and management of Customs and border posts, with a view to determining whether Customs rackets are still being imposed by military officials, and whether these financing networks affect the integration process. Группа продолжала следить за контролем и управлением таможенными и пограничными пунктами с целью установления того, продолжают ли военные чиновники заниматься таможенным мошенничеством и сказываются ли эти финансовые сети на процессе интеграции.
The following morning, the FARDC, whose strength had been augmented through reinforcements from the western part of the Democratic Republic of the Congo, was able to re-enter Bukavu and regain control of the border points with Rwanda. На следующее утро Вооруженные силы Демократической Республики Конго (ВСДРК), численность которых была увеличена за счет подкреплений, подтянутых из западных районов Демократической Республики Конго, смогли вернуться в Букаву и установить контроль над пограничными пунктами на границе с Руандой.
Improvement of coordination with border police to ensure that they report on Nicaraguans involved in terrorist acts or related offences who try to leave the country with a view to warning the receiving country; Налаживание более тесной координации с пограничными пунктами, укомплектованными сотрудниками полиции, с тем чтобы они получали информацию о никарагуанцах, имеющих отношение к актам терроризма или аналогичным преступлениям, которые желают покинуть страну с целью предоставления заблаговременной информации принимающей стране.
The Customs authority will shortly put into operation an electronic network using the latest electronic technology to link all border customs posts for the purpose of exchanging information between them and between them and the security authorities. Таможенные органы в скором времени введут в действие электронную сеть, в рамках которой с использованием новейшей электронной технологии будет обеспечена связь между всеми пограничными таможенными пунктами для целей обмена информацией между ними, а также между ними и органами безопасности.
Administrative security committees and administrative committees for joint customs control by the Jamahiriya and these two countries have already been formed to undertake action to tighten control of border checkpoints on a continuing basis and as agreed concerning the modus operandi of these committees. Уже были созданы административные комитеты по безопасности и административные комитеты по совместному таможенному контролю со стороны Джамахирии и этих двух стран для осуществления мер по укреплению на постоянной основе контроля за пограничными пунктами в соответствии с согласованным modus operandi этих комитетов.
In particular, the presence of State Border Service units should not be confined to only four points of entry into the country. В частности, присутствие подразделений государственной пограничной службы не должно ограничиваться четырьмя пунктами пересечения границы.
The U.S. Border Patrol detects and prevents the smuggling and illegal entry of foreign nationals, primarily between the Ports of Entry. Пограничная служба США обеспечивает обнаружение и предотвращение контрабандного и незаконного въезда иностранных граждан, в первую очередь между пунктами прибытия.
They are subject to daily violations of their socio-economic rights as a result of disorderly border-post management and the two States' inegalitarian border measures. Из-за несогласованного управления этими пограничными пунктами острова и неравномерного присутствия двух государств в различных пунктах границы социально-экономические права этих женщин ежедневно нарушаются.
In addition, the Government of India has financed a feasibility study to connect a number of border towns in Bhutan to the nearest railheads on Indian Railways. Кроме того, правительство Индии финансирует технико-экономическое обоснование налаживания сообщения между пятью приграничными городами в Бутане и ближайшими конечными пунктами Индийских железных дорог.
It is also recommended that the two missions increase joint border monitoring operations in coordination with the national security agencies and conduct cross-border operations as required and authorized, which should include coordinated foot patrols along crossing points. Миссиям также рекомендуется в координации с национальными службами безопасности активизировать совместные операции по пограничному контролю и, в случае необходимости и при наличии соответствующей санкции, проводить трансграничные операции, включая скоординированное пешее патрулирование между пунктами пересечения границы.
Moreover, the Central Unit of the PHOTOPHONE System, situated in the Hellenic Laboratory and connected with the 19 main border passport control in order to examine travel documents of disputed authenticity for examination. Кроме того, в лаборатории греческой полиции имеется Центральная группа по системе «Фототелефон», связанная с 18 основными пограничными пунктами паспортного контроля, что позволяет изучать подозрительные проездные документы в целях установления их подлинности.
EULEX continued to support the preparations of the Kosovo Police for the future gradual assumption of responsibility for the protection of the "green border" (the land area between recognized border/boundary crossing points) and of cultural/historical sites, starting with the Gazimestan monument. ЕВЛЕКС продолжила оказывать поддержку косовской полиции для подготовки к будущему постепенному принятию полномочий по защите «зеленой границы» (пограничной зоны между официальными пропускными пунктами на границе/административной разграничительной линии), а также культурных/исторических достопримечательностей, начиная с Газиместанского памятника.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
To control its frontier posts, the National Police has, in addition to its regular tax, customs, narcotics and judicial police units in the frontier departments, contingents in the border areas, distributed as follows: Для осуществления контроля за пунктами пересечения границы в пограничных зонах находятся сотрудники национальной полиции, а также оперативные подразделения налоговой и таможенной полиции, подразделения полиции по борьбе с наркотиками и судебной полиции в пограничных департаментах, которые распределены следующим образом:
Border police officers in Goma complained to the Group that Ntaganda's soldiers denied access to the border between the two official crossings. Офицеры пограничной службы в Гоме пожаловались членам Группы на то, что военнослужащие Нтаганды отказывают в доступе к границе в зоне между двумя официальными пунктами ее пересечения.
(c) Customs authorities, the National Guard and the Tunisian Army cooperate closely in guarding the border strip between the points of entry into Tunisia and conduct regular joint border patrols. с) Таможенные службы, национальная гвардия и тунисская армия тесно сотрудничают в деле охраны границ между пунктами въезда в Тунис и регулярно осуществляют совместное патрулирование границ.
c) The issues of specific border protection, including those connected with practical protection of border sections between ports of entry is regulated by Ordinance of the Chief Commander of Border Guard of 5 May 2003, which is confidential. с) Вопросы, касающиеся конкретных мер по охране границы, в том числе связанные с обеспечением практической охраны участков границы между пунктами въезда, регулируются приказом начальника Службы пограничной охраны от 5 мая 2003 года.
He said that Pakistan was doing its best to improve the security in the border area through the deployment of 80,000 troops having suffered casualties in the operations, while admitting the difficulties in placing effective control over the long-stretched border with many crossing-points. Он заявил, что Пакистан делает все от него зависящее для укрепления безопасности в пограничных районах, развернув в этих районах войска численностью 80000 человек, которые несут потери в ходе операций, и признал, что на протяженной границе с многочисленными пунктами пересечения трудно обеспечить эффективный контроль.
The Group also understands that part of the reason why illicit trafficking continues across the Uganda-Democratic Republic of the Congo border is a lack of capacity to effectively monitor all border points. Группа также понимает, что частично продолжение незаконной торговли через границу между Угандой и Демократической Республикой Конго объясняется отсутствием возможностей для эффективного контроля за всеми пограничными пунктами.
Dry ports have transport connections to other dry ports, border posts/land customs stations/integrated check posts, seaports, inland waterway terminals and/or airports. «Сухие порты» находятся в транспортном сообщении с другими «сухими портами», пограничными пунктами/наземными постами таможенного контроля/комплексными контрольно-пропускными пунктами, морскими портами, терминалами внутренних водных путей и/или аэропортами.
Over the last few years, the Border Patrol has significantly increased its enforcement presence along all our borders by deploying additional personnel, technology, and infrastructure along the immediate border area. Технические средства: более 14000 приборов обнаружения, размещенных вдоль границы; 300 видеокамер, передающие изображение в реальном режиме времени, следят за контрольно-пропускными пунктами с интенсивным движением и представляющими повышенный интерес зонами;