| The booklet that has just been submitted to us is of excellent quality and has come at the right time. | Только что представленная нам брошюра является своевременным документом, обладающим высоким качеством. |
| The major human rights instruments had been translated into Maori and a bilingual booklet on the Convention on Biological Diversity would soon be published. | На маорийский язык переведены основные документы по правам человека, и вскоре будет издана брошюра на двух языках о Конвенции о биологическом разнообразии. |
| The booklet will be distributed to non-governmental organizations, educational institutions, government officials and the general public (PERD); | Эта брошюра будет распространяться среди неправительственных организаций, учебных заведений, государственных должностных лиц и широкой общественности (ОРИВС); |
| Aimed at the general public and distributed free of charge, the booklet contains an explanatory and educational narrative, accompanied by illustrative graphs and colour photographs. | Предназначенная для широкой публики и распространяемая бесплатно эта брошюра содержит разъяснительный и познавательный текст, который сопровождается наглядными схемами и цветными фотографиями. |
| Public International Law: A Selective Bibliography (multilingual booklet), released in March | "Международное публичное право: избранная библиография" (многоязычная брошюра); опубликована в марте |
| valuing working parents and effective retention strategies - resource booklet for employers | учет интересов работающих родителей и эффективные кадровые стратегии - справочная брошюра для работодателей |
| Some materials, including an illustrative information leaflet and a booklet of 20 questions and answers about the TRC, have been published. | Были опубликованы некоторые материалы, в том числе небольшой иллюстрированный информационный справочник и брошюра с 20 вопросами и ответами, касающимися СКИ. |
| The police have also issued a booklet to help front-line officers understand the Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements. | Кроме того, органами милиции выпущена брошюра, позволяющая оперативным работникам осмыслить содержание Правил и директив в отношении допроса подозреваемых и снятия показаний. |
| A copy of the relevant codes of conduct, as well as a booklet on duties and obligations, was made available to all public officials upon request. | Всем государственным должностным лицам по их просьбе предоставляется копия соответ-ствующих кодексов поведения, а также брошюра с описанием должностных функций и обязанностей. |
| Information booklet "Girl children have rights too!"has been produced. | Была выпущена информационная брошюра "У девочек тоже есть права! |
| A plain-language booklet produced by the coalition on "Citizens' environmental rights under the Aarhus Convention" was circulated to delegates in English. | Среди делегатов была распространена брошюра на английском языке, подготовленная в доступной форме коалицией за "Экологические права граждан в соответствии с Орхусской конвенцией". |
| Circle of Rights - The booklet aims at providing perspective clarity on ESC rights and can be used as a training manual. | «Круг прав» - Данная брошюра призвана разъяснить ситуацию в области экономических, социальных и культурных прав и может использоваться как учебный материал. |
| This booklet continues to be heavily used, with about 7,500 print copies and 18,000 copies downloaded from the Internet. | Эта брошюра по-прежнему пользуется большим спросом, было напечатано около 7500 экземпляров, и 18 тыс. копий были взяты из интернета. |
| The booklet "Space law teaching in Europe" is an ECSL initiative first issued in 1991 and revised in 1993. | Брошюра "Преподавание космического права в Европе" была впервые издана по инициативе ЕЦКП в 1991 году и переработана в 1993 году. |
| The Balancing Work and Family booklet was reprinted in 2000 and distributed widely. | В 2000 году была переиздана брошюра под названием "Совмещение семейных и производственных обязанностей", которая получила самое широкое распространение. |
| The Maternal and Child Health booklet was fully implemented. | Была разработана брошюра «Охрана здоровья матери и ребенка». |
| Iceland developed a booklet to encourage women to consider their future earning potential before choosing careers. | В Исландии была подготовлена брошюра, призванная побуждать женщин к оценке своих возможностей для получения дохода в будущем до выбора карьеры. |
| The booklet is issued in eight languages. | Эта информационная брошюра издается на восьми языках. |
| The booklet would be adopted by the Working Party. | Брошюра подлежала бы утверждению Рабочей группой. |
| An illustrated booklet explaining this clause had been prepared to assist in the interpretation. | Для оказания помощи в толковании этого нового пункта Закона была подготовлена специальная иллюстрированная брошюра с подробными разъяснениями. |
| A booklet produced in Tokelauan and English in 1990 included the main human rights documents of relevance to Tokelau. | В 1990 году на языке токелау и английском языке была издана брошюра, которая содержала основные договоры в области прав человека, имеющие актуальное значение для Токелау. |
| The free public information booklet Family Law in Manitoba was updated regularly and made available to thousands of Manitobans. | Среди тысяч жителей Монитобы регулярно обновляется и распространяется бесплатная информационная брошюра "Семейное право в Манитобе". |
| A booklet had been published containing lists of telephone numbers of all pertinent services. | Издана брошюра, содержащая списки телефонных номеров всех соответствующих служб. |
| From these and other responses a booklet was published: Best Practices in Poverty Eradication. | С учетом этих и других ответов была опубликована брошюра под названием «Передовой опыт искоренения нищеты». |
| A general public awareness programme in the form of a question-and-answer booklet had also been launched. | Помимо этого, для просвещения общественности была подготовлена брошюра в формате вопросов и ответов. |