There is now a clear linkage, not evident in the Bonn document, between sustainable development, including its social aspects, and a secure future. |
В настоящее время определена четкая связь, которая не столь предметно отражена в Боннском документе, между устойчивым развитием, включая его социальные аспекты, и гарантированным будущим; |
Additional consideration will be given to: Geographic and gender balance; Balance among the UNCCD priority areas as defined in the Bonn Declaration; Competence in the language in which the training will be given, where applicable. |
Дополнительно будут учитываться: а) географическая и гендерная сбалансированность; Ь) баланс между приоритетными областями КБОООН, указанными в Боннском заявлении; с) уровень знания языка, на котором будет вестись профессиональная подготовка, когда это уместно. |
To invite affected country Parties to continue giving high priority to the seven strategic areas for action as contained in the Bonn Declaration during the period 2008 - 2018 in order to address the severe situation prevailing in the affected countries; |
с) предложить затрагиваемым странам-Сторонам и впредь рассматривать в качестве высокоприоритетных семь стратегических направлений деятельности, указанных в Боннском заявлении, в период 2008-2018 годов в целях решения проблемы выхода из тяжелого положения, в котором находятся затрагиваемые страны; |
Depending on its perception of the challenges posed by desertification/land degradation, each country has tended to focus its efforts on a fairly limited number of the areas identified by the Bonn Declaration. |
В зависимости от того, как та или иная страна оценивает серьезность проблем, создаваемых опустыниванием/деградацией земель, она стремится сосредоточить свои усилия на достаточно ограниченном числе направлений действий, определенных в Боннском заявлении. |
Like many other German princes, Albert attended the University of Bonn, where he studied law, political economy, philosophy and the history of art. |
Как и многие другие немецкие принцы, Альберт обучался в Боннском университете, где изучал право, политическую экономику, философию и историю искусства; Альберт преуспел в музыке и спорте, в частности в фехтовании и верховой езде. |
Oxford University (St. Hilda's College), BA Hons. Modern Languages (German, Latin) (with one year at Bonn University), Complimentary First 1968. |
Оксфордский университет (Сент-Хилдаз-колледж), бакалавр искусств (с отличием), современные языки (немецкий, латинский) (один год в Боннском университете), дополнительный первый год, 1968 год. |
This has negative implications for both the reconstruction effort and the political processes of Bonn. |
Это негативно сказывается как на усилиях по восстановлению, так и на политических процессах, предусмотренных в Боннском соглашении. |
There has been progress towards the national census called for under Bonn. |
Был отмечен прогресс в вопросе проведения национальной переписи населения, предусмотренной в Боннском соглашении. |
I am reasonably confident that the Bonn deadline of 31 March for these bodies to be established can be met. |
У меня имеются разумные основания полагать, что установленные в Боннском соглашении предельные сроки создания этих органов к 31 марта будут соблюдены. |
Belarus: measures for the rehabilitation of degraded land, including four strategic area of the Bonn Declaration |
Беларусь - Меры по реабилитации деградированных земель, охватывающие четыре стратегические области, нашедшие отражение в Боннском заявлении |
More must be done, however, between now and the elections to produce a "fully representative government", as prescribed at Bonn. |
Однако еще многое предстоит сделать в период с настоящего момента до проведения выборов для создания «полностью представительного правительства», как это предусмотрено в Боннском соглашении. |
Two basic options are therefore open: a presidential election within the Bonn time frame and a parliamentary election later this year or next year; or simultaneous elections held outside the Bonn time frame. |
Поэтому существуют два основных варианта: президентские выборы в пределах установленных в Боннском соглашении сроков и парламентские выборы позднее в этом году или на следующий год, либо одновременное проведение выборов за пределами установленных в Боннском соглашении сроков. |
After starting to study law at the University of Bonn, Willemoes-Suhm left Bonn to study zoology at Munich under Professor Karl von Siebold. |
Начал изучать право в Боннском университете, однако вскоре оставил Бонн, чтобы изучать зоологию в университете Мюнхена под руководством профессора Карла фон Зибольда. |