The monetary system perpetuates this materialism not only by it's self-preserving structures, but also throught the countless number of people who have been conditioned into blindly and thoughtlessly upholding these structures, therefore becoming self-appointed guardians of the status quo. |
Денежная система создаёт этот материализм не только за счёт самосохраняемых структур, но и за счёт бесчисленного количества людей, слепо приспособившихся к этому мышлению и легкомысленно поддерживающих эти структуры, становясь при этом защитниками установленного порядка вещей. |
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting. |
Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям. |
I'm getting a little sick of blindly fighting minotaurs and giant trolls. |
Мне надоело слепо воевать с минотаврами и гигантскими троллями. |
Lenin appeared in the minority quite often, but colleagues trusted him blindly. |
Ленин нередко оказывался в меньшинстве, но соратники слепо ему верили: опыт всегда подтверждал его правоту. |
Yeltsin argued that Putin should not have changed the anthem merely to "follow blindly the mood of the people". |
В интервью газете «Комсомольская правда» он утверждал, что Путину не следовало изменять гимн просто «слепо следуя за настроением людей». |
In fact, the South Korean authorities have been hell-bent on introducing a large number of nuclear weapons, enough to exterminate the whole nation, blindly following the instructions of the external forces in whose hands they are trapped. |
По сути, южнокорейские власти с дьявольским упорством добиваются размещения на своей территории значительного количества единиц ядерного оружия, достаточного для уничтожения всей нации, слепо следуя инструкциям внешних сил, во власти которых они находятся. |
Another concern for my Government is the scourge of terrorism, a true hydra-headed menace that is blindly attacking in places where we least expect it. |
Другим источником беспокойства моего правительства является бедствие терроризма, истинно гидроголовое зло, слепо наносящее удары по тем местам, где мы этого меньше всего ожидаем. |
912 American citizens committed suicide or were murdered by family and friends in Guyana jungle in 1978, because they were blindly obedient to this guy, their pastor - not their priest - their pastor, Reverend Jim Jones. |
912 граждан США совершили самоубийство или были убиты семьей и друзьями в джунглях Гайаны в 1978, потому что они слепо повиновались своему пастору. |
So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. |
И Милгрэм посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт. |
As a Deaf person living in a world of sound, it's as if I was living in a foreign country, blindly following its rules, customs, behaviors and norms without ever questioning them. |
Не слышать ничего, живя в мире звуков, - это как жить в другой стране, слепо следуя её правилам, обычаям, традициям и нормам, никогда не подвергая их сомнению. |
The Bush administration's mistake, of course, is to neglect politics in its war calculations, or to follow blindly the dictum that war is politics by other means. |
Конечно, ошибка администрации Буша заключается в том, что она пренебрегает политикой в своих военных расчетах или слепо придерживается изречения о том, что война - это политика другими средствами. |
Blindly circling in an endless loop. |
Слепо кружат в бесконечном цикле. |
However, as in the case where the actions of an official are characterized as official acts, the State exercising jurisdiction is not obliged to "blindly accept any" such claim by the State that he or she represents. |
В то же время, как и в случае с характеристикой действий должностного лица как официальных, оно не обязано «слепо принимать любое» такое заявление государства должностного лица. |
So if we are to unlock the power of data, we don't have to go blindly into Orwell's vision of a totalitarian future, or Huxley's vision of a trivial one, or some horrible cocktail of both. |
Так что, если мы хотим использовать силу информации, нам не нужно слепо идти в оруэлльское тоталитарное будущее, или банальное будущее Хаксли, либо какой-то ужасный коктейль из них. |
(Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them. |
(Аплодисменты) Но когда ничего из этого им не доступно, если им не показали, как еда влияет на разум и тело, они слепо будут есть всё, что бы им не предложили. |
But while we are prepared to serve with others, anywhere and everywhere, we are not prepared to be the servants of others, obeying blindly, unquestioning. |
Однако, будучи готовыми нести вместе с другими службу где бы то ни было и повсюду, мы не готовы быть у кого-то в услужении, не готовы подчиняться кому-то слепо, безоговорочно. |
Blindly walking right into my trap... |
Слепо следующие в мою западню... |
It is expected that this information will help break the "myth of authority" among the Rwandan people and consequently, they will no longer follow orders blindly if they are able to see the genocide leaders being convicted and their ideology refuted by the international legal community. |
Ожидается, что эта информация поможет разрушить укоренившееся в сознании руандийцев представление о всесильности власти и что они, видя, как зачинщики геноцида преследуются по закону, а их идеология отвергается международным сообществом юристов, больше не будут слепо повиноваться приказам. |
Drop your hand in those long forgotten dreams, and attend to the clear verse blindly! |
А E5+/G# F# F#7 Bm7 Урони ладонь в зелень давних грёз, внемли чистому слогу слепо! ... |
And number two swings blindly into the dark cape before him, but before his fist hits anything, I grab a trash can lid and - right in the gut! |
И второй слепо замахивается на тёмный плащ перед ним, но прежде чем его кулак наносит удар, я хватаю крышку от мусорного бака и бью его прямо в живот! |
She was blindly following whatever impulse moved her |
Она слепо следовала любому побуждению. |
So if we are to unlock the power of data, we don't have to go blindly into Orwell's vision of a totalitarian future, or Huxley's vision of a trivial one, or some horrible cocktail of both. |
Так что, если мы хотим использовать силу информации, нам не нужно слепо идти в оруэлльское тоталитарное будущее, или банальное будущее Хаксли, либо какой-то ужасный коктейль из них. |
(Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them. |
(Аплодисменты) Но когда ничего из этого им не доступно, если им не показали, как еда влияет на разум и тело, они слепо будут есть всё, что бы им не предложили. |