| And I did not want someone else blindly following orders. | и не хотела, чтобы кто-то другой слепо исполнял приказы. |
| Therefore, practices, which were successful in one country, should not be blindly reproduced in another. | Таким образом, практические наработки, которые успешно использовались в одной стране, не должны слепо копироваться в другой стране. |
| Anyone carrying out an order blindly, as tended to occur in the military, must also bear a measure of responsibility. | Любой, кто слепо исполняет приказ, как это часто случается в армии, должен также нести ответственность. |
| Izna told Aayan that because of their fraudulent mission, she killed an innocent person, and that too, the love of her life who blindly trusted her. | Изна рассказывает Аяну, что из-за этой мошеннической миссии она убила невинного человека и любовь её жизни, который слепо доверял ей. |
| Some customers blindly followed when Ken pushed forward. | Некоторые покупатели слепо последовали за побежавшим вперед Кеном |
| So why trust your people blindly? | Так почему же вы слепо доверяете народу? |
| How can you be so blindly pro-Bush? | Как ты можешь так слепо поддерживать Буша? |
| And I'm supposed to just blindly accept this? | И я должна просто слепо согласиться на это? |
| Where other men blindly follow the truth, | Когда другие люди слепо следуют истине. Помни... |
| Wait! but we have no choice but to blindly trust you. | но нам остаётся только слепо верить тебе. |
| Would a good son blindly take his father's side in a divorce? | Разве хороший сын слепо займет сторону отца при разводе? |
| A refusal blindly to accept authority. | Ёто - отказ слепо следовать авторитету. |
| So you don't just blindly follow his commands. | Значит, ты не следуешь слепо его командам. |
| So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. | Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки. |
| Hungary courts disaster by blindly following Germany. | Венгрия идет к разрухе, слепо следуя за Германией! |
| And my people would never - blindly follow me into a war. | И мои люди никогда бы не стали слепо следовать за мной на войну. |
| Pardon me if I don't just blindly trust Earl. | Извините, но я не стану слепо доверять Эрлу. |
| Appeal to precedent should not be undertaken blindly or as a substitute for the exercise of reasoned judgement. | Ссылка на прецедент не должна делаться слепо или в качестве подмены для вынесения обоснованного суждения. |
| You just blindly follow what she says like a sheep. | Ты просто слепо веришь всему, что она говорит словно овца. |
| Don't blindly trust floating info so much. | Не доверяй так слепо всплывающим уведомлениям. |
| That did not mean however that it would blindly submit to the Tribunal's requests; some dialogue was necessary. | Это не означает, однако, что Руанда будет слепо исполнять требования трибунала; необходим определенный элемент диалога. |
| Faced with these threats, the temptation to forge blindly ahead could emerge. | Перед лицом таких угроз могло бы возникнуть искушение слепо броситься вперед. |
| I'm not blindly following orders anymore. | И больше не следую слепо приказам. |
| I'm not some government lackey who blindly follows orders. | я вам не какой-то там госслужащий, чтобы слепо выполнять поручения. |
| If he's pressuring you on something, don't blindly comply. | Если он тебя к чему-то принуждает, не соглашайся слепо. |