And I did not want someone else blindly following orders. |
и не хотела, чтобы кто-то другой слепо исполнял приказы. |
Therefore, practices, which were successful in one country, should not be blindly reproduced in another. |
Таким образом, практические наработки, которые успешно использовались в одной стране, не должны слепо копироваться в другой стране. |
Anyone carrying out an order blindly, as tended to occur in the military, must also bear a measure of responsibility. |
Любой, кто слепо исполняет приказ, как это часто случается в армии, должен также нести ответственность. |
Izna told Aayan that because of their fraudulent mission, she killed an innocent person, and that too, the love of her life who blindly trusted her. |
Изна рассказывает Аяну, что из-за этой мошеннической миссии она убила невинного человека и любовь её жизни, который слепо доверял ей. |
Some customers blindly followed when Ken pushed forward. |
Некоторые покупатели слепо последовали за побежавшим вперед Кеном |
So why trust your people blindly? |
Так почему же вы слепо доверяете народу? |
How can you be so blindly pro-Bush? |
Как ты можешь так слепо поддерживать Буша? |
And I'm supposed to just blindly accept this? |
И я должна просто слепо согласиться на это? |
Where other men blindly follow the truth, |
Когда другие люди слепо следуют истине. Помни... |
Wait! but we have no choice but to blindly trust you. |
но нам остаётся только слепо верить тебе. |
Would a good son blindly take his father's side in a divorce? |
Разве хороший сын слепо займет сторону отца при разводе? |
A refusal blindly to accept authority. |
Ёто - отказ слепо следовать авторитету. |
So you don't just blindly follow his commands. |
Значит, ты не следуешь слепо его командам. |
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. |
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки. |
Hungary courts disaster by blindly following Germany. |
Венгрия идет к разрухе, слепо следуя за Германией! |
And my people would never - blindly follow me into a war. |
И мои люди никогда бы не стали слепо следовать за мной на войну. |
Pardon me if I don't just blindly trust Earl. |
Извините, но я не стану слепо доверять Эрлу. |
Appeal to precedent should not be undertaken blindly or as a substitute for the exercise of reasoned judgement. |
Ссылка на прецедент не должна делаться слепо или в качестве подмены для вынесения обоснованного суждения. |
You just blindly follow what she says like a sheep. |
Ты просто слепо веришь всему, что она говорит словно овца. |
Don't blindly trust floating info so much. |
Не доверяй так слепо всплывающим уведомлениям. |
That did not mean however that it would blindly submit to the Tribunal's requests; some dialogue was necessary. |
Это не означает, однако, что Руанда будет слепо исполнять требования трибунала; необходим определенный элемент диалога. |
Faced with these threats, the temptation to forge blindly ahead could emerge. |
Перед лицом таких угроз могло бы возникнуть искушение слепо броситься вперед. |
I'm not blindly following orders anymore. |
И больше не следую слепо приказам. |
I'm not some government lackey who blindly follows orders. |
я вам не какой-то там госслужащий, чтобы слепо выполнять поручения. |
If he's pressuring you on something, don't blindly comply. |
Если он тебя к чему-то принуждает, не соглашайся слепо. |