Today, justice means blindly following the law |
Сегодня правосудие слепо следует закону. |
We can't just walk blindly? |
Не можем слепо идти? |
And they strike back blindly. |
И нападут они слепо. |
It's not just to simply blindly believe. |
А не просто слепо верить. |
Not follow him blindly. |
Не нужно слепо следовать за ним. |
We are blindly loyal. |
Мы слепо ей доверяем. |
I gave my mind blindly |
Я слепо доверила тебе свой разум |
The people accept things blindly. |
'Люди слепо верят в сказанное. |
Following blindly to slaughter. |
Слепо следуем на бойню. |
But we'd be striking out blindly. |
Но мы будем слепо блуждать. |
Typical feminazing, blindly defending her own. |
Типичная феми-нацистка, слепо отстаивающая свою половую принадлежность. |
As countries become less reliant on traditional sources of financing, they are less likely to follow foreign diktats blindly. |
По мере того как страны все меньше полагаются на традиционные источники финансирования, вряд ли они слепо подчинятся иностранному диктату. |
Just as long as you understand I won't follow your orders blindly. |
Я не собираюсь слепо выполнять твои приказы. |
He believes it so blindly... that he's going to sacrifice his life to save yours. |
Он верит в тебя так слепо что ради твоего спасения пожертвует собой. |
Even in westerly Malibu, the sun has moved on, leaving the vast and tireless sea to heave itself blindly upon the shore. |
Даже в западном Малибу солнце закатилось за горизонт, и огромное неустанное море слепо бьется о скалистый берег. |
He believes it so blindly... that he's going to sacrifice his life to save yours. |
Он верит в это так слепо... что готов пожертвовать собой, чтобы спасти тебя. |
One can copy movements and motor acts without understanding their meaning. This happens when a flock of geese suddenly takes flight from a lake, "blindly" following the flock's first frightened member. |
Можно копировать движения и моторные акты, не понимая их значения (например, когда стая гусей внезапно обращается в бегство, "слепо" следуя за первым испуганным членом стаи). |
His remarks were based on ignorance of the facts and were a clear demonstration of the character of a Japan without backbone, which blindly follows the clamours of others. |
Эти замечания были продиктованы незнанием фактов и стали явной демонстрацией "бесхребетного" характера такой Японии, которая слепо следует "шуму", поднятому другими. |
During their confrontations, such as that which took place at Orahovac, the KLA and government troops did not hesitate to blindly execute hundreds of non-combatant civilians. |
ОАК и правительственные войска в ходе столкновений между собой, например в Ораховаце, слепо уничтожают сотни гражданских лиц - некомбатантов. |
Now I give you the chance to decide what is more important... your eyes which have led you blindly astray or your body which has caused those around you endless suffering. |
Даю тебе шанс решить, что важнее... твои глаза, которые слепо тебя вели к цели, или твоё тело, которое стало инструментом бесконечных пыток твоих жертв, и причинило столько страдания им. |
In the absence of perfect knowledge, flow of capital in and out of countries is often guided by "herd behaviour", as an initial move by some investor is blindly imitated by hordes of others. |
В отсутствие совершенной системы знаний, приток капитала в страну и отток капиталов из страны зачастую диктуется "стадным чувством", подобно тому, как первоначальное действие какого-либо инвестора слепо копируется толпами других инвесторов. |
This MAY be an unconscious comment on any theory of art that blindly equates "fine dining" and a visit to the picture galleries, a sort of tourist equation in which picture galleries are overrun in fact by post-prandial Mr. Creosotes. |
Это может быть бессознательным комментарием к любой теории искусства, которая слепо приравнивает "изысканную кухню" и посещение картинных галерей; своего рода туристическое уравнение, в котором эти самые галереи на самом деле переполнены мистерами Креозотами после обеда. |
Through me, Monaco confirms that decision before the Assembly, once again condemning all forms of terrorism, which blindly and mercilessly strikes too many innocents, as we have had occasion once again to note recently. |
В моем лице Монако подтверждает в Ассамблее это решение, вновь осуждая все формы терроризма, который слепо и беспощадно уносит жизни слишком многих ни в чем не повинных людей, как мы в этом имели возможность недавно вновь убедиться. |
We're blindly loyal. |
Мы слепо ей верим. |
In the wake of the genocide, death lashed out blindly at a population in exile, pushing back the limits of horror already reached in Bosnia and Somalia. |
Вслед за геноцидом смерть слепо обрушилась на население из числа беженцев, превысив уровень страданий, который был достигнут в Боснии и Сомали. |