Примеры в контексте "Blindly - Слепо"

Примеры: Blindly - Слепо
Lily, do you have any idea how many people I've blindly hated for you? Ты хоть представляешь, сколько людей я слепо ненавидел ради тебя?
That could never happen again, and why would you say that, because you blindly obey some ancient book? Это никогда не может произойти снова, и почему ты говоришь так, потому что ты слепо подчиняешься какой-то древней книге?
Are we just barnyard animals, blindly following our leader into a battle we don't even understand? Мы что хоз. животных, слепо следующие за нашими лидерами в битву, которой даже не понимаем?
I'm not trying to frighten people, but maybe if I can get them worked up enough, they'll stop blindly trusting the system and start asking questions. Я не пытаюсь запугать людей, но может, если я смогу довести их, то они перестанут слепо доверять системе и начнут задавать вопросы.
It is, however, an independent foreign policy which is not beholden to anyone and which does not blindly copy the foreign policy of any other country. Однако она является независимой и которая не ориентируется на кого-либо, не копирует слепо внешнюю политику какой-либо другой страны.
A massive reassessment is finally in progress, with US elites now recognizing that market capitalism is in crisis, and that the world will not blindly follow their lead. Началась масштабная переоценка. Сегодня американская элита признала, что рыночный капитализм находится в кризисе и что мир уже больше не будет слепо следовать за ними.
It is not being implemented blindly as regards the sanctions to be taken against citizens who may be illegally in possession of weapons following the 15-day deadline established by the law. Он не применяется слепо в отношении санкций, которые будут приниматься против граждан, незаконно сохранивших оружие после установленной в законе отсрочки в 15 дней.
Hope was destroyed also by those who, blindly or deliberately, were unable, or did not wish, to put to good use the relative calm that had prevailed for almost six weeks. Надежду убили также те, кто слепо или преднамеренно не смог или не пожелал оптимально использовать период относительного спокойствия, который сохранялся в течение почти шести недель.
He agreed that there was no need to follow the draft articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts blindly, and was persuaded by the argument that BITs do not intend to exclude customary international law completely. Он согласен с тем, что нет необходимости слепо следовать модели, использовавшейся при разработке проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния; кроме того, его убедил аргумент, согласно которому цели ДИД отнюдь не предполагают полного исключения норм обычного международного права.
This statement should be seen as an appeal to States to implement sanctions against persons listed by the Security Council, not blindly, but subject to adequate human rights guarantees. Это заявление следует рассматривать как призыв к государствам не слепо применять санкции в отношении лиц, указанных Советом Безопасности, а обеспечивать при этом соответствующие гарантии соблюдения прав человека.
The State (including its court) that is exercising jurisdiction, it would seem, is not obliged to "blindly accept any" claim by the official's State concerning immunity. Государство (включая его суд), осуществляющее юрисдикцию, по-видимому, не обязано «слепо принимать любое» заявление государства должностного лица об иммунитете.
However, he said, countries were quickly running out of instruments to respond to the crisis and it was very risky to blindly follow traditional recommendations of fiscal consolidation. Однако, - сказал выступающий, - имеющийся у стран арсенал средств реагирования на кризис быстро иссякает, и чрезвычайно рискованно слепо следовать традиционным рекомендациям бюджетной консолидации.
And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us. И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
If they're going to blindly love me, at least they're going to learn something. Если они будут слепо любить меня, то, по крайней мере, они чему-нибудь научатся.
You've past the point of no return - Angel of Music You deceived me I gave my mind blindly Ты пересекла черту необратимости - Ангел Музыки Ты обманул меня Я слепо доверила тебе свой разум
This is largely because firms do not blindly base fixed investment decisions on movements in the stock price; rather they examine future interest rates and the present value of expected profits. Фирмы принимают инвестиционные решения не следуя слепо движениям цен на акции, а учитывая будущие процентные ставки и приведенную стоимость ожидаемых доходов.
Likewise, he struggles to convince the public to listen to The Truth, but is disgusted by those who blindly accept what he reports. К примеру, он убеждает общество слушать Истину, но с презрением отзывается о тех, кто слепо верит всему, что он пишет.
In this regard, we particularly urge the countries neighbouring Korea not to follow blindly the United States policy on the Democratic People's Republic of Korea. В этой связи мы особенно настоятельно призываем соседние с Кореей страны не следовать слепо в фарватере политики Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
We trusted blindly, but I'm not so sure he cares who matters and who doesn't. Мы слепо доверяли ей, но я не уверен, что ее волнует, кто имеет значение, а кто нет.
I hate protocols, I hate rules and regulations, and I especially hate the people who follow them blindly. Ненавижу протоколы, ненавижу правила и инструкции, и особенно ненавижу людей, которые им слепо следуют.
And what of your investors beyond this bank, blindly stacking their livelihoods upon your pyre? А что на счет инвесторов вашего банка, что слепо кинули свои состояния в этот погребальный костер?
It is possible they have been misinformed, that they blindly believe the officials from their special services who have long been at the service of the local oligarchs. Возможно, они были дезинформированы, что они слепо верят чиновникам от своих спецслужб, которые уже давно на службе у местных олигархов .
Such as: there is no theoretical basis to guess what will happen, or every search engine of search engines as well as anything related to what the authorities issued a speech, and went to blindly follow. Такие как: нет теоретические основы догадаться, что будет происходить, или каждый поисковых поисковых систем, связанные с какой-нибудь сказать властям, а также слова, и пошел слепо следовать.
So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт.
Anyone who is really interested in finding a solution to the nuclear issue on the Korean peninsula and to the question of the maintenance of peace and security in Asia and the rest of the world should not support blindly the power politics of the big countries. Любой, кто действительно заинтересован в поисках урегулирования проблемы ядерного оружия на Корейском полуострове и вопроса поддержания мира и безопасности в Азии и в остальном мире, не должен слепо оказывать поддержку политике с позиции силы крупных стран.