Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологических ресурсов

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологических ресурсов"

Примеры: Biodiversity - Биологических ресурсов
The development of a coordinated biodiversity monitoring programme, which would provide adequate qualitative and quantitative information in support of policy development and decision-making on the conservation and sustainable use of biological resources, is urgently required. Необходимо срочно разработать скоординированную программу наблюдения за биологическим разнообразием, которая должна обеспечить надлежащую с качественной и количественной точек зрения информацию для разработки политики и принятия решений по вопросам сохранения биологических ресурсов и их устойчивого использования.
Fourth, while the need to protect TK and to secure fair and equitable sharing derived from the use of biodiversity and associated TK has been fully recognized, there is no agreement on what would be the most appropriate and effective ways to achieve these objectives. В-четвертых, хотя необходимость защиты ТЗ и обеспечения честного и справедливого распределения плодов использования многообразных биологических ресурсов и связанных с ним ТЗ и получила повсеместное признание в вопросе о том, какие способы достижения этих целей являются наиболее приемлемыми и эффективными, согласие отсутствует.
This inter alia raises the question of responsibilities of both TK holders and users in ensuring equitable sharing of benefits deriving from the use of biodiversity resources and associated TK. В этой связи встает, в частности, вопрос об обязанностях как носителей, так и пользователей ТЗ в деле обеспечения справедливого распределения результатов использования многообразных биологических ресурсов и связанных с ними ТЗ.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
It is the poor of the world who will suffer the most if we do not stop the loss of our biological resources, since the poor depend disproportionately on biodiversity for their day-to-day livelihoods. Именно бедные во всех странах мира будут страдать больше всего, если мы не остановим процесс утраты наших биологических ресурсов, поскольку беднейшие слои населения зависят в наибольшей степени от биоразнообразия в своей повседневной жизни.
Unsustainable consumption, of biological resources, or that impacts upon biodiversity, reduced Сокращение неустойчивого потребления биологических ресурсов или такого их потребления, которое влияет на биологическое разнообразие
The CARICOM Member States had also prepared national biodiversity strategies and action plans in fulfilment of the objectives of the Convention on Biological Diversity and in pursuit of their objectives of sustainable management of their biological resources. Кроме того, государства-члены КАРИКОМ подготовили национальные стратегии и планы действий, касающиеся биологического разнообразия, в целях выполнения задач, предусмотренных в Конвенции о биологическом разнообразии, и обеспечения устойчивого освоения своих биологических ресурсов.
The urgency of transferring modern survey technologies such as improved systems of remote-sensing geographical information systems to secure better monitoring of land use, agriculture, forestry and biodiversity was underscored by the Working Group. Рабочая группа подчеркнула неотложный характер передачи современных технологий для исследовательских целей, например более совершенных систем дистанционного зондирования и систем географической информации для обеспечения более эффективного наблюдения за землепользованием, ведением сельского и лесного хозяйства и состоянием биологических ресурсов.
Assessments of the value of biodiversity are often based on the value of products derived from agricultural crops, fisheries and wild species, and the genetic variation within them (i.e., from biological resources used directly to generate income). Стоимостные оценки биологического разнообразия зачастую основаны на стоимости продукции, получаемой за счет сельскохозяйственных культур, рыбных хозяйств и диких видов животных и растений, а также генетического разнообразия в рамках этих видов (т.е. за счет биологических ресурсов, используемых непосредственно для получения дохода).
UNIDO is planning to increase its awareness-building and promotional activities in the field of bio-safety and the sustainable utilization of biological resources, and provides technical expertise for the establishment of national biotechnology and biodiversity development programmes. ЮНИДО планирует расширить свои мероприятия по расширению информированности и оказанию содействия в области биобезопасности и рационального использования биологических ресурсов и предоставляет помощь технических специалистов в целях принятия национальных программ развития в области биотехнологий и биологического разнообразия.
It was preparing to finalize a national strategy for protection and management of biological resources and biodiversity and was implementing a coastal management plan as part of the follow-up to the Rio Conference. Подходит к концу работа над национальной стратегией охраны и использования биологических ресурсов и биологического разнообразия, и Болгария проводит в жизнь план хозяйствования в прибрежных зонах в порядке выполнения решений Конференции в Рио-де-Жанейро.
The Panel recognized that the conservation and sustainable use of biodiversity and the fair and equitable sharing of benefits derived from research and development and from the commercial utilization of biological resources fell, inter alia, within the purview of the Convention. Группа признала, что сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия и справедливое и равноправное распределение благ, полученных благодаря НИОКР, а также коммерческому использованию биологических ресурсов, входит, в частности, в сферу применения Конвенции.
Recognizing that small island developing States are the custodians of large areas of the world's oceans and significant biodiversity resources, participants reaffirmed the Barbados Programme of Action as the blueprint for the sustainable development of small island developing States. Признавая, что малые островные развивающиеся государства являются хранителями обширных районов Мирового океана и значительных разнообразных биологических ресурсов, участники вновь подтвердили, что Барбадосская программа действий является основой для устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Several experts noted that this could be done by enhancing the capabilities of developing countries, both to add value to biodiversity resources and to compete in the emerging markets for these resources, while improving the functioning of those markets. Ряд экспертов отметили, что это можно сделать путем укрепления возможностей развивающихся стран по увеличению стоимости биологических ресурсов за счет их обработки, а также путем повышения конкурентоспособности этих стран на зарождающихся рынках таких ресурсов при одновременном улучшении функционирования этих рынков.
Since most of the world's poor live in rural areas and rely on local resources for their lives and livelihoods, the rate of biodiversity loss has a direct impact on these most vulnerable populations. Поскольку большинство бедняков во всем мире живут в сельских районах, а их жизнь и получение ими средств к существованию зависят от местных биологических ресурсов, темпы утраты ресурсов биологического разнообразия самым непосредственным образом негативно влияют на большинство уязвимых групп населения.
Finance can be raised directly from biodiversity, such as through the sustainable use or trade of biological resources including goods such as timber and non-timber forest products and the pharmaceutical, agricultural and industrial applications of biological resources. Финансовые средства могут быть получены от самого биоразнообразия, например, через устойчивое использование или торговлю биологическими ресурсами, включая товары, такие как древесина и не-древесная лесная продукция, а также через использование биологических ресурсов в фармацевтических, сельскохозяйственных и промышленных целях.
Future ESCWA activities will place emphasis on surveying biological resources in the region, developing methodologies for the conservation of biological resources suited to the ecological systems in the region and promoting the formulation of national biodiversity policies and strategies and the improvement of relevant legislation and enforcement measures. В своей будущей деятельности ЭСКЗА уделит внимание изучению биологических ресурсов региона, разработке методологий сохранения биологических ресурсов, учитывающих специфику экосистем региона, и поощрению разработки национальной политики и стратегий в отношении биологического разнообразия и совершенствования соответствующих законодательных и правоохранительных механизмов.
A. Biodiversity and conservation of biological resources А. Биологическое разнообразие и сохранение биологических ресурсов
The National Biodiversity Authority must consult with specially created local committees when making decisions "relating to the use of biological resources" and associated knowledge. Национальное управление по вопросам биоразнообразия должно консультироваться со специально созданными местными комитетами при вынесении решений, "касающихся использования биологических ресурсов" и связанных с ними сведений.
The threat to biodiversity stems mainly from habitat destruction, over-harvesting, pollution and the inappropriate introduction of foreign plants and animals. Угрозу биологическому разнообразию создают, главным образом, такие явления, как разрушение естественной среды распространения видов, чрезмерная эксплуатация биологических ресурсов, загрязнение и неоправданное внедрение флоры и фауны, не свойственной для той или иной естественной среды.
Other WRI efforts to advance implementation of the Convention on Biological Diversity include the study of bioregional management and the design and implementation of decentralization processes, as part of national biodiversity strategies. Другие усилия ВИР по обеспечению осуществления положений Конвенции о биологическом разнообразии включают исследование рационального использования биологических ресурсов на уровне регионов и разработку и осуществление децентрализованных процессов как части национальных стратегий в области биологического разнообразия.
Mr. Rolf Hachbart, President of the National Institute of Colonization and Agrarian Reform, noted that Brazil had large reserves of water, energy and biodiversity resources with ample opportunities to promote sustainable development. Г-н Рольф Ашбарт, президент Национального института по вопросам расселения и аграрной реформы, отметил, что Бразилия, располагая огромными запасами водных, энергетических и разнообразных биологических ресурсов, имеет все возможности для того, чтобы добиться устойчивого развития.
As users of biological resources, people - especially indigenous people and local communities - need to be recognized as the front-line managers of biodiversity. В качестве пользователей биологических ресурсов народы - в особенности коренные народы и местные общины - должны быть признаны как группы, стоящие на переднем крае деятельности по рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия.
It is estimated that between 6 and 12 per cent of the world's biodiversity is contained in the Mesoamerican region, which extends from Darien, in Colombia, to Tehuantepec, in Mexico. По оценкам, в месоамериканском регионе, простирающемся от Дарьена в Колумбии до Теуантепека в Мексике, сосредоточено от 6 до 12 процентов биологических ресурсов планеты.
These programmes seek to identify opportunities and constraints for sustainable development of biodiversity resources in each beneficiary country, focusing on bio-business development, bio-partnerships, incentives for conservation, sustainable use, and benefit-sharing. Цель этих программ заключается в выявлении возможностей и препятствий для устойчивой разработки биологических ресурсов в каждой из стран-бенефициаров с заострением внимания на развитии коммерческой деятельности на базе биоресурсов, налаживании партнерских связей в использовании биоресурсов, создании стимулов для их консервации, устойчивом использовании и распределении благ.