It seems to my delegation that no conclusions reached in informal Presidential consultations can bind us in this setting, the formal decision-making body of the Conference. |
неофициальных председательских консультаций, не может связывать нас в рамках данной структуры, которая является официальным форумом для принятия решений на Конференции. |
And because you can't bind the oxygen, maybe you wouldn'tconsume it, and then maybe it would reduce your demand foroxygen. |
и поскольку человек не сможет связывать кислород, может онне будет его расходовать, и может снизит свою потребность внем. |
In response to interferon (IFN), this protein forms a complex with STAT1 and IFN regulatory factor family protein p48 (IRF9), in which this protein acts as a transactivator, but lacks the ability to bind DNA directly. |
В ответ на интерферон (IFN), этот белок образует комплекс с STAT1 и IFN семейством регулирующих факторов белка P48 (ISGF3G), в котором этот белок действует как трансактиватор, но не имеет способности непосредственно связывать ДНК. |
Since the membrane has been chosen for its ability to bind protein and as both antibodies and the target are proteins, steps must be taken to prevent the interactions between the membrane and the antibody used for detection of the target protein. |
Как только выбрана мембрана за её способность связывать белки, выбраны антитела и целевой белок, должны быть приняты меры по исключению взаимодействия между мембраной и антителом, используемым для детекции целевого белка (ибо антитело само по себе белок). |
This is because under the Westminster system, a parliament generally cannot bind a future parliament. |
Это объясняется тем, что, согласно вестминстерской системе, парламент обычно не может связывать своими обязательствами будущий парламент. |
Special agreements between States and NSAs can also bind NSAs to abide by rules prohibiting or restricting the use of weapons. |
7 Связывать НГС на предмет соблюдения норм о запрещении или ограничении применения оружия могут и специальные соглашения между государствами и НГС. |
First, the draft continued to insist on the Security Council having the power to bind States not parties to the Statute. |
Во-первых, проект по-прежнему исходит из наличия у Совета Безопасности полномочий связывать обязательствами государства, не являющиеся участниками Статута. |
With regard to the persons authorized to act on behalf of the State and bind it at the international level, two trends of opinion had taken shape. |
По вопросу о лицах, уполномоченных действовать от имени государства и связывать его обязательствами на международном уровне, обозначились две позиции. |
Power to bind a State by a unilateral declaration |
Правомочность связывать обязательством государство посредством одностороннего заявления |
A third limitation is that an arbitrator or arbitral tribunal has no power to bind any person not a party to the arbitration and thus cannot issue a measure directed to any third person. |
Третье ограничение состоит в том, что арбитр или третейский суд не обладает полномочиями связывать обязательством любое лицо, не являющееся стороной арбитражного разбирательства, и таким образом не может предписывать принятие меры в отношении любого третьего лица. |
(a) Have the right or authority to bind or oblige any other partner to any extent whatsoever with regard to any matter outside the scope of the Fellowship Programme; |
а) иметь право или полномочие в какой-либо степени обязывать или связывать обязательством любого другого партнера в отношении любого вопроса, выходящего за пределы сферы действия программы стипендий; |
You will not bind his hands! |
Не смей связывать ему руки! |
Therefore, it is responsible for CRL deneddylation - at the same time, it is able to bind denedyllated cullin-RING complex and retain them in deactivated form. |
Таким образом, он несет ответственность за денеддилдлацию CRL - в то же время, он способен связывать денеддилированный куллин-RING комплекс и оставлять их в неактивном состоянии. |
Mad2 uses the same site to bind either Mad1 or Cdc20 and, thus, can only bind one of the two proteins at a time. |
Mad2 использует один и тот же сайт для связывания либо Mad1 либо Cdc20 и, таким образом, может связывать только один из двух белков одновременно. |
No member firm has any authority to obligate or bind KPMG International or any other member firm vis-à-vis third parties, nor does KPMG International have any such authority to obligate or bind any member firm. |
Ни одна из фирм - членов сети KPMG не имеет полномочий связывать обязательствами перед третьими лицами KPMG International или какую-либо из фирм - членов ассоциации KPMG, равно как и KPMG International не вправе связывать такими обязательствами ни одну из фирм - членов ассоциации КПМГ. |
A hormone response element (HRE) is a short sequence of DNA within the promoter of a gene that is able to bind to a specific hormone receptor complex and therefore regulate transcription. |
Элемент отклика гормона (HRE) - короткая последовательность ДНК внутри промотора гена, способная связывать конкретный гормонный рецептор в комплекс и, следовательно, регулировать транскрипцию. |