Английский - русский
Перевод слова Bilateral
Вариант перевода Двухсторонних

Примеры в контексте "Bilateral - Двухсторонних"

Примеры: Bilateral - Двухсторонних
Only by stabilizing the bilateral Sino-American relationship can a global system that supports peace and shared prosperity be achieved. Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание.
Let's start two large-bore IVs, bilateral. Давай начнем с двух больших капельниц, двухсторонних.
This increase in bilateral contacts in the region is an encouraging sign. Такое расширение двухсторонних контактов в регионе является отрадным явлением.
The issue had been discussed in bilateral meetings between Venezuela and Brazil in recent years. Этот вопрос рассматривался на проходивших в последние годы двухсторонних совещаниях с участием представителей Венесуэлы и Бразилии.
The African campaign helped to leverage additional resources from United Nations agencies and other bilateral donors. Африканская кампания помогла получить дополнительные ресурсы от учреждений Организации Объединенных Наций и других двухсторонних доноров.
At the bilateral level, the authority took part in the first three technical assistance programmes organized by the European Commission. Что касается двухсторонних связей, то он принимал участие в первых трех программах технической помощи, организованных Европейской комиссией.
It was also making its contribution through a new national debt relief strategy, which supported the multilateral schemes through bilateral debt-reduction measures. Она также вносит свой вклад в контексте новой национальной стратегии облегчения долгового бремени, в рамках которой поддержка многосторонним программам оказывается посредством принятия двухсторонних мер по сокращению задолженности.
It was India which refused to put this issue on the agenda of the bilateral talks. Индия же отказывалась включать этот вопрос в повестку дня двухсторонних переговоров.
These bilateral arrangements can be promoted and facilitated through ECOWAS and through the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development. Можно содействовать заключению таких двухсторонних соглашений через ЭКОВАС и Программу координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития.
We welcome the efforts of the Sudan and Chad to improve their bilateral relations. Мы одобряем прилагаемые Суданом и Чадом усилия в целях улучшения их двухсторонних отношений.
It eliminates the need to conclude bilateral agreements on extradition, judicial assistance and cooperation regarding acts of corruption. Она устраняет необходимость в заключении двухсторонних соглашений о выдаче, судебной помощи и сотрудничестве в отношении актов коррупции.
He also visited Washington on 22 July to meet with United States President Barack Obama to discuss the development of bilateral relations. В тот же день он побывал в Вашингтоне, где встретился с президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой и обсудил с ним развитие двухсторонних отношений.
In addition to increased bilateral efforts, the United Nations and its specialized agencies should increase their involvement in assistance to Non-Self-Government Territories. Помимо активизации двухсторонних усилий, Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения должны расширить свое участие в оказании помощи несамоуправляющимся территориям.
This would help in the forthcoming bilateral meetings with countries because it provided a common language in terms of techno-economic parameters. Все это будет содействовать проведению предстоящих двухсторонних совещаний со странами, поскольку обеспечит общую основу понимания условий составления технико-экономических параметров.
Goskomstat of Russia carries out information operations using the registers of over 20 other federal authorities on the basis of bilateral agreements. Госкомстат осуществляет информационное взаимодействие с реестрами (регистрами) более чем 20 других федеральных органов власти на основе двухсторонних соглашений.
We continue to maintain constructive cooperation within regional and bilateral mechanisms to effectively combat terrorism in Afghanistan and the region. Мы по-прежнему поддерживаем конструктивное сотрудничество в рамках региональных и двухсторонних механизмов в целях эффективной борьбы с терроризмом в Афганистане и в регионе.
Such negotiations will have to be conducted through the appropriate modalities - bilateral, plurilateral, regional or multilateral. Такие переговоры надо будет вести посредством соответствующих механизмов - двухсторонних, ограниченно-многосторонних, региональных или собственно многосторонних.
Non-EU countries were also invited to submit national projections and take part in the bilateral consultations with CIAM. Странам, не являющимся членами ЕС, также было предложено представить национальные прогнозы и принять участие в двухсторонних консультациях с ЦРМКО.
Under the HIPC initiative, Zambia will receive additional debt reduction from its bilateral creditors... В соответствии с Инициативой по БСВЗ Замбия получит от двухсторонних кредиторов согласие на дополнительное уменьшение размера ее долга...
Facilitation of booking and servicing of bilateral meetings at conferences. Содействие резервированию залов заседаний и обслуживанию двухсторонних встреч в ходе конференции.
Specialist qualifications in inland navigation issued by countries non-members of the European Union are recognized on the basis of bilateral agreements. Документы специалистов внутреннего водного транспорта, выданные в других странах-не членов ЕС, признаются на основе двухсторонних соглашений.
NAFTA has become a model for services trade liberalization that has been replicated elsewhere, including through US bilateral RTAs. НАФТА стала моделью для режима либерализации торговли услугами, которая была тиражирована и в других соглашениях, в том числе в двухсторонних РТС США.
African economies are engaged in the bilateral liberalization of their trade with European countries, which grant them preferential tariffs. Африканские страны участвуют в двухсторонних процессах либерализации своей торговли с европейскими странами, которые устанавливают для них льготные тарифы.
It is planned to involve other monitoring entities in the work within the context of information exchange based on bilateral agreements. В последующем планируются привлечения других субъектов мониторинга к работе в рамках обмена информацией на основе двухсторонних соглашений.
Alongside the general discussions, the Forum hosted a number of bilateral meetings between officials and businessmen from both sides and with each other. Помимо общих дискуссий на Форуме состоялось несколько двухсторонних и личных встреч между официальными лицами и бизнесменами из обеих стран.