To the charge of betraying your flesh... guilty. |
В обвинении: предательство своей плоти... Виновен. |
But your most grievous crime was betraying the Master. |
Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки. |
And my last premonition was you betraying me. |
а последним, что я видел, было твоё предательство. |
The charge: betraying your flesh. |
В обвинении: предательство своей плоти... |
As a reward for betraying Robb Stark and slaughtering his family. |
В награду за предательство Робба Старка и резню его семьи. |
Back when this was all Cheyenne land, banishment was the punishment for betraying your tribe. |
В те времена, когда это были земли Шайеннов, изгнание было наказанием за предательство своего племени. |
And you are all going to pay for betraying your country to the Chinese. |
И все вы заплатите за предательство своей страны китайцам. |
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. |
Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви. |
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. |
Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство. |
What is the price for betraying those you should have held most dear? |
Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться? |
With their former allies incarcerated, dead, missing, or responsible for betraying them, CJ and Cesar form a quick alliance and friendship. |
Их прежние союзники убиты, заключены в тюрьму, или ответственны за предательство, поэтому знакомство Цезаря и Карла быстро перерастает в союз и крепкую дружбу. |
He rebukes Brody for betraying him and threatens to kill Carrie unless Brody carries out a task for him. |
Он упрекает Броуди за предательство и угрожает убить Кэрри, если Броуди не выполнит задание для него. |
And where's the 'honor' in him betraying his own people? |
А где "честь" в его предательство собственного народа? |
Is that what you call betraying your country? |
Предательство своей страны вы называете "операцией"? |
Do you think I care for you so little that betraying me would make a difference? |
Неужели ты думаешь, что я столь мало о тебе забочусь, что предательство хоть что-то изменит? |
Remember when I said you get a pass for betraying the president in the middle of negotiations with Cuba? |
Помнишь, я говорил что ты прощен за предательство президента в середине переговоров по Кубе? |
Betraying the other men, it's making him act foolish. |
Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо. |
Mommy's bosses will be punished for betraying us. |
Боссов мамы накажут за предательство. |
Lillian betraying us wasn't the biggest shock ever. |
Предательство Лилиан не самое шокирующее. |
I make this statement voluntarily, taking responsibility for the shooting of Ferris Air flight 637 to protest the People's Republic of China's treatment of me; for betraying and abandoning me to the island of Lian Yu. |
Я делаю это заявление добровольно я беру на себя ответственность за нападение на борт 637 Фэрис Эйр в знак протеста в отношении Китайской Народной Республики от меня. за предательство и оставление меня на острове Лайан Ю |
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. |
Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия. |
Betraying my husband, you mean? |
Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу? |