| To the charge of betraying your flesh... guilty. | В обвинении: предательство своей плоти... Виновен. |
| But your most grievous crime was betraying the Master. | Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки. |
| Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. | Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви. |
| But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. | Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство. |
| I make this statement voluntarily, taking responsibility for the shooting of Ferris Air flight 637 to protest the People's Republic of China's treatment of me; for betraying and abandoning me to the island of Lian Yu. | Я делаю это заявление добровольно я беру на себя ответственность за нападение на борт 637 Фэрис Эйр в знак протеста в отношении Китайской Народной Республики от меня. за предательство и оставление меня на острове Лайан Ю |
| E.M Forster said if I had to choose between betraying my friend or my country. | Э.М. Форстер сказал: "Если бы пришлось выбирать - предать мою страну или предать друга, надеюсь, я нашел бы мужество предать страну". |
| If you're thinking of betraying us to your friends on the Enterprise, you might remember that I still have the ability to kill you. | Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить. |
| I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will. | Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать. |
| If you even think about betraying him... | Если вздумаешь предать его... |
| I somehow feel I'd be betraying her. | Я не могу и думать о том, чтобы предать её. |
| It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. | Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну. |
| But what I really regret is betraying your trust. | О чем я действительно сожалею,- что предал твое доверие. |
| I was trusted, loyal, but here I am with you, betraying my country. | Я был надежным, преданным, Но я здесь, предал свою страну. |
| How did you betraying me turn into you saving me? | как то что ты меня предал превратилось в спасение меня? |
| I'm sorry for betraying you. | Извини меня за то что я тебя предал. |
| They think I'm betraying their legacy. | Они думают, что я предала их наследие. |
| Now I know this comes on the heels of betraying you, But... | Итак, я понимаю, что только что предала вас, но... |
| Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. | СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала. |
| And betraying your trust. | И предала ваше доверие. |
| She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. | Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью. |
| It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. | Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его. |
| It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. | Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе. |
| Betraying us isn't a good idea. | Знаешь, лучше нас не предавать. |
| I have no intention of betraying anyone. | Я не собираюсь никого предавать. |
| You feel bad for betraying Mary's trust. | Тебе не хочется предавать Мэри. |
| Our surveillance shows that he was betraying you... | Наши наблюдение показало, что он предает вас... |
| Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. | Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает. |
| It's like my body's betraying me. | Будто мое собственное тело предает меня. |
| So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? | Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает? |
| Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children. | Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей. |
| Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. | Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так. |
| After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. | После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса. |
| By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. | Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего |
| You can't even take two steps without betraying the other! | Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга! |
| Betraying the Martyrs are a French metalcore band from Paris. | Betraying the Martyrs («Предавая мучеников») - французская метал-группа из Парижа, Франция. |
| they're betraying their faith | Они предают свою веру, |
| David! The Stalinists are betraying the revolution! | Дэвид, сталинисты предают революцию. |
| People like your boss who evades tax are betraying the public | Такие люди, как Ваш босс, предают общество! |
| They are the people betraying Kosovo's future. | Это люди, которые предают будущее Косово. |
| But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. | Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим. |
| He's decided to save his own life by betraying his king. | Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля. |
| And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. | И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье. |
| For betraying hand that forged the man before you? | Предав руки, выковавшие из тебя мужчину? |
| You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. | Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью. |
| Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. | Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза. |
| Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
| He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
| In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
| Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. | Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня. |
| He was betraying the men to get away. | Он предавал их, чтобы убежать. |
| He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
| You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. | Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга. |
| I didn't know I was betraying you. | Я не знал, что предаю вас. |
| Do you understand I'm betraying her confidence? | Ты понимаешь, что я предаю её доверие? |
| I'm betraying a friend here... a very powerful friend. | Я тут вообще-то друга предаю. Могущественного друга. |
| I'm betraying my family. | Я предаю свою семью. |
| I feel, in one way, I'm betraying my queen, but I thought you should know, General. | С одной стороны, я чувствую, что предаю свою королеву, но я подумал, вы должны знать, Генерал. |
| I let you think you aren't betraying Billy. | Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли. |
| You may be scared about betraying your gang, but that gang is no big deal. | Если думаешь, что предаешь банду, то не стоит беспокоиться. |
| How can you be a good friend to me when you can't even keep from betraying yourself? | Как ты можешь быть хорошим другом для меня если ты предаешь сам себя? |
| You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. | Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь |
| I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! | Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына! |
| Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. | Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это. |
| You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. | Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать. |
| Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. | Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу. |
| Because I would be betraying my best friend. | Я предам мою лучшую подругу. |
| I'd be betraying a friend. | Так я предам друга. |
| American intelligence, always betraying each other. | Американская разведка, всегда предаете своих. |
| And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
| I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
| And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |
| You're betraying the people's government! | Вы предаете власть народа! |