Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
And you are all going to pay for betraying your country to the Chinese. И все вы заплатите за предательство своей страны китайцам.
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви.
What is the price for betraying those you should have held most dear? Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться?
With their former allies incarcerated, dead, missing, or responsible for betraying them, CJ and Cesar form a quick alliance and friendship. Их прежние союзники убиты, заключены в тюрьму, или ответственны за предательство, поэтому знакомство Цезаря и Карла быстро перерастает в союз и крепкую дружбу.
Do you think I care for you so little that betraying me would make a difference? Неужели ты думаешь, что я столь мало о тебе забочусь, что предательство хоть что-то изменит?
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
It's a terrible thing - betraying someone's trust like that. Ужасная штука - предать того, кто так в тебя верит.
To say she loved him, just before betraying him. Признаться в любви, и сразу же предать.
I would prefer to die before betraying him. Я бы предпочла умереть, чем предать его.
E.M Forster said if I had to choose between betraying my friend or my country. Э.М. Форстер сказал: "Если бы пришлось выбирать - предать мою страну или предать друга, надеюсь, я нашел бы мужество предать страну".
He'll have no problem about betraying me. Ему ничего не стоит предать меня или тебя, Поушон.
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
If you do this, you're the one betraying your parents. Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей.
You're betraying everything that you've ever worked for. Ты предал все, ради чего когда-либо работал.
Everyone said he was betraying our country. Все утверждали, что он предал Родину.
Guy, are you betraying me? Ги, и ты меня предал?
Panthro, along with his friend, Grune, were originally sent by Claudus to find the Book of Omens, but their attempted search resulted in Mumm-Ra's release and Grune betraying Panthro. Пантро вместе со своим другом Груном был послан королём Клавдием на поиски Книги Предзнаменований, но поиски окончились неудачей, более того - Грун освободил Мамм-Ра и предал Пантро.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark. Возмущенный Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения.
Now I know this comes on the heels of betraying you, But... Итак, я понимаю, что только что предала вас, но...
And betraying your trust. И предала ваше доверие.
So this was a message that she was killed for betraying someone? То есть, это было послание, что убита она за то, что предала кого-то?
Betraying your own brother! Ты предала собственного брата!
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу.
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
Go on betraying us both every day? Продолжать предавать нас обоих?
You feel bad for betraying Mary's trust. Тебе не хочется предавать Мэри.
It's just that... working against the FBI, betraying Rebecca... Работать против ФБР, предавать Ребекку... с каждым разом становится всё проще.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Our surveillance shows that he was betraying you... Наши наблюдение показало, что он предает вас...
It sucks to feel like your body's betraying you. Отстойно чувствовать, как твое тело тебя предает
Make him think his partner's betraying him? Заставить его думать, что партнер предает его?
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает?
Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children. Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей.
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
Not only could I gave myself a way to keep using computers without betraying other people, but I'd give it to everybody else, too. Не только себе я мог дать возможность пользоваться компьютерами, не предавая остальных, но я давал такую возможность всем.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
Betraying her husband, I felt... Предавая своего мужа, я почувствовала...
You can't even take two steps without betraying the other! Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга!
We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй.
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают.
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
David! The Stalinists are betraying the revolution! Дэвид, сталинисты предают революцию.
People like your boss who evades tax are betraying the public Такие люди, как Ваш босс, предают общество!
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Mîm was later captured by a band of Orcs and saved his own life by betraying Túrin, though his sons were killed. Мим был позже пойман отрядом орков и спас собственную жизнь, предав Турина, хотя его сыновья к тому времени были убиты.
And betraying me would not serve you well. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
And to know David has been betraying you all along. И знать, что Дэвид предавал тебя все время.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
He was betraying the people that he loved. Он предавал людей, которых любил.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I felt like I would be betraying my parents, even though they encouraged me to do it. Я чувствовал, что предаю родителей, даже когда они уговаривали меня сделать это.
I didn't know I was betraying you. Я не знал, что предаю вас.
I'm betraying my whole family by staying with you. Я предаю всю свою семью, встречаясь с тобой.
Truth be known, I'm betraying them. Ведь я предаю их.
I guess I'm betraying her. Так что тут я её как бы предаю.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
Talking to me would feel like betraying the others. Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
You are betraying me now, even as we are talking. Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
I let you think you aren't betraying Billy. Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли.
You may be scared about betraying your gang, but that gang is no big deal. Если думаешь, что предаешь банду, то не стоит беспокоиться.
'You're not betraying the sisterhood 'just by brushing your hair.' Ты не предаешь дружеские отношения, расчесываясь иногда.
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
If I give you a name, I'm betraying their trust. Если назову тебе имя, то предам доверие.
What ever happened to not betraying mom and dad? Куда делось "никогда не предам маму с папой"?
I don't think I'd be betraying him now by telling you that your suspicions were well-founded. Думаю, я не предам его если скажу, что твои подозрения были обоснованными.
If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона.
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это.
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
Больше примеров...