Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
And my last premonition was you betraying me. а последним, что я видел, было твоё предательство.
Do you think I care for you so little that betraying me would make a difference? Неужели ты думаешь, что я столь мало о тебе забочусь, что предательство хоть что-то изменит?
Betraying the other men, it's making him act foolish. Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо.
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия.
Betraying my husband, you mean? Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу?
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
And my master managed to trick you into betraying your teacher. Мой учитель сумел заставить тебя... предать своего учителя.
Ieyasu is betraying us? Иеясу собирается нас предать?
Betraying our own standards of ethical behavior? Предать собственные нормы этики?
You just lie to your friends and family, Establish false identities, trick people Into betraying their country. Вы просто лжете своим друзьям и семье, устанавливаете ложную подлинность, обманом заставляете людей предать свою страну.
But we cannot have warm hearts betraying heads which should be cool. Но мы не можем позволить горячему сердцу предать голову тогда, когда она должна оставаться холодной.
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
Something about my partner betraying the bureau. О том, что мой напарник предал бюро.
You're betraying everything that you've ever worked for. Ты предал все, ради чего когда-либо работал.
Mike, you were betraying your friends. Майк, ты предал своих друзей.
What you did out there, betraying us? Но ты пошёл и предал нас!
By betraying my country. Чтобы я предал свою страну.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
They brainwashed a girl into betraying her parents, and the other kids clapped. Они извратили девочку и она предала своих родителей и других детей упекла.
But it would have meant betraying my platform and my constituents. Но тогда я предала бы свою программу и избирателей.
You see, Mr Speaker, it's not just a matter of the Premier betraying her family. Видите ли, мистер Спикер, дело не только в том, что Премьер предала свое семью.
While you were betraying him, I was at his side. Я всегда был ему верен, а ты его предала.
Now I know this comes on the heels of betraying you, But... Итак, я понимаю, что только что предала вас, но...
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
I'd feel bad betraying you. Просто я не хотела предавать тебя.
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе.
Go on betraying us both every day? Продолжать предавать нас обоих?
But I didn't plan on betraying you Я не хотел предавать вас.
So he changed his mind about betraying the men. И передумал предавать людей.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
If you ask me, she's betraying our country too. Я считаю, что она тоже предает нашу страну.
I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids. Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек.
Someone's betraying us and we need to find out who it is. Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
It's like my body's betraying me. Будто мое собственное тело предает меня.
Make him think his partner's betraying him? Заставить его думать, что партнер предает его?
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
What was Father Morton thinking, betraying his parishioners like that? О чём думал отец Мортон, вот так предавая своих прихожан?
betraying him, murdering his father. предавая его, убивая его отца.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства.
Betraying the Martyrs are a French metalcore band from Paris. Betraying the Martyrs («Предавая мучеников») - французская метал-группа из Парижа, Франция.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
There are factions upon factions, all fighting, betraying each other. Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга.
Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй.
they're betraying their faith Они предают свою веру,
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
He's decided to save his own life by betraying his king. Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля.
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье.
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
And betraying me would not serve you well. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
And to know David has been betraying you all along. И знать, что Дэвид предавал тебя все время.
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I felt like I would be betraying my parents, even though they encouraged me to do it. Я чувствовал, что предаю родителей, даже когда они уговаривали меня сделать это.
I'm betraying my whole family by staying with you. Я предаю всю свою семью, встречаясь с тобой.
Dan, I am not betraying you. Дэн, я тебя не предаю.
I guess I'm betraying her. Так что тут я её как бы предаю.
I feel, in one way, I'm betraying my queen, but I thought you should know, General. С одной стороны, я чувствую, что предаю свою королеву, но я подумал, вы должны знать, Генерал.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
Talking to me would feel like betraying the others. Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
You are betraying her... your sister. Ты предаешь её... твою сестру.
You're betraying me again? Ты опять меня предаешь?
You won't be betraying him. Ты не предаешь друга.
You're not betraying them. Ты не предаешь их,
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
If I vote for the tax, then I might lose my job, and if I vote against it, I might be betraying my own bill. Если я поддержу налог, то могу потерять работу, а если проголосую против, то предам собственный законопроект.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу.
I'd be betraying a friend. Так я предам друга.
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя.
What could possibly make me even consider betraying you? С чего ты решил что я предам тебя?
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...