| But your most grievous crime was betraying the Master. | Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки. |
| The charge: betraying your flesh. | В обвинении: предательство своей плоти... |
| Back when this was all Cheyenne land, banishment was the punishment for betraying your tribe. | В те времена, когда это были земли Шайеннов, изгнание было наказанием за предательство своего племени. |
| And where's the 'honor' in him betraying his own people? | А где "честь" в его предательство собственного народа? |
| Betraying the other men, it's making him act foolish. | Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо. |
| To say she loved him, just before betraying him. | Признаться в любви, и сразу же предать. |
| You're betraying your government. | Как вы можете предать свое правительство? |
| How could you betray me like that? I wasn't betraying you. | Как ты могла меня так предать? |
| He'll have no problem about betraying me. | Ему ничего не стоит предать меня или тебя, Поушон. |
| You mean, in between betraying me and selling me out, you were trying to help me? | Т.е. между тем, как предать меня и продать меня, ты еще и пыталась мне помочь? |
| If you do this, you're the one betraying your parents. | Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей. |
| I was trusted, loyal, but here I am with you, betraying my country. | Я был надежным, преданным, Но я здесь, предал свою страну. |
| You worried about Joe betraying us? | Переживаешь, что Джо нас предал? |
| Betraying your country and auctioning off its secrets. | Предал твою страну и разбазарил ее секреты. |
| I'm sorry for betraying you. | Извини меня за то что я тебя предал. |
| They brainwashed a girl into betraying her parents, and the other kids clapped. | Они извратили девочку и она предала своих родителей и других детей упекла. |
| I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. | Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою. |
| Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. | СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала. |
| And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children. | И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей. |
| And betraying your trust. | И предала ваше доверие. |
| I think Tyler was having second thoughts about betraying Tom Burke. | Думаю, Тайлер передумал предавать Тома Бёрка. |
| It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. | Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе. |
| But I didn't plan on betraying you | Я не хотел предавать вас. |
| BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? | Предавать кого-то, кто доверяет тебе. |
| It's just that... working against the FBI, betraying Rebecca... | Работать против ФБР, предавать Ребекку... с каждым разом становится всё проще. |
| Looks to me like he's betraying the Americans. | Похоже, что он предает американцев. |
| I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids. | Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек. |
| Someone's betraying us and we need to find out who it is. | Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это. |
| It's like my body's betraying me. | Будто мое собственное тело предает меня. |
| Make him think his partner's betraying him? | Заставить его думать, что партнер предает его? |
| What was Father Morton thinking, betraying his parishioners like that? | О чём думал отец Мортон, вот так предавая своих прихожан? |
| betraying him, murdering his father. | предавая его, убивая его отца. |
| To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. | К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки. |
| 12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. | 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства. |
| We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. | Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их. |
| Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты предают нас ради выгоды. |
| they're betraying their faith | Они предают свою веру, |
| Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты выгодно предают нас. |
| They are the people betraying Kosovo's future. | Это люди, которые предают будущее Косово. |
| But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. | Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим. |
| For betraying hand that forged the man before you? | Предав руки, выковавшие из тебя мужчину? |
| And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. | И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла. |
| Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? | Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня? |
| His hand in betraying Julius Caesar. | Его рука предав Юлий Цезарь. |
| You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. | Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью. |
| Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
| He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
| So, there I was "betraying" my country. | Итак, я "предавал" свою страну. |
| In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
| He was betraying the men to get away. | Он предавал их, чтобы убежать. |
| He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
| You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. | Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга. |
| I didn't know I was betraying you. | Я не знал, что предаю вас. |
| Perhaps he feels that any involvement I have with another man is somehow betraying his brother's memory. | Возможно, он считает, что, сближаясь с другими мужчинами я предаю память его брата. |
| Do you understand I'm betraying her confidence? | Ты понимаешь, что я предаю её доверие? |
| I sometimes feel that I'm betraying them not thinking about them, and now with the prospect of another baby, it makes it even worse. | Иногда я чувствую, что предаю их, потому что не думаю о них, а сейчас, когда я планирую еще ребенка, становится только хуже. |
| I'm telling you this - it feels like I'm... betraying him, you know? | У меня такое чувство, будто я... предаю его, понимаете? |
| And all you're doing is betraying her. | И все, что ты делаешь - предаешь ее. |
| You are betraying her... your sister. | Ты предаешь её... твою сестру. |
| How can you be a good friend to me when you can't even keep from betraying yourself? | Как ты можешь быть хорошим другом для меня если ты предаешь сам себя? |
| Higgle, if I thought that you were betraying me, - | Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, - |
| You won't be betraying him. | Ты не предаешь друга. |
| I can secure your positions here, but I will be betraying Sydney's hopes. | То смогу сохранить ваши места здесь, но предам надежды Сидни. |
| Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. | Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу. |
| Because I would be betraying my best friend. | Я предам мою лучшую подругу. |
| And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. | И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя. |
| What could possibly make me even consider betraying you? | С чего ты решил что я предам тебя? |
| American intelligence, always betraying each other. | Американская разведка, всегда предаете своих. |
| And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
| I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
| And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |
| You're betraying the people's government! | Вы предаете власть народа! |