Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
To the charge of betraying your flesh... guilty. В обвинении: предательство своей плоти... Виновен.
But your most grievous crime was betraying the Master. Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки.
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви.
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство.
I make this statement voluntarily, taking responsibility for the shooting of Ferris Air flight 637 to protest the People's Republic of China's treatment of me; for betraying and abandoning me to the island of Lian Yu. Я делаю это заявление добровольно я беру на себя ответственность за нападение на борт 637 Фэрис Эйр в знак протеста в отношении Китайской Народной Республики от меня. за предательство и оставление меня на острове Лайан Ю
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
E.M Forster said if I had to choose between betraying my friend or my country. Э.М. Форстер сказал: "Если бы пришлось выбирать - предать мою страну или предать друга, надеюсь, я нашел бы мужество предать страну".
If you're thinking of betraying us to your friends on the Enterprise, you might remember that I still have the ability to kill you. Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will. Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать.
If you even think about betraying him... Если вздумаешь предать его...
I somehow feel I'd be betraying her. Я не могу и думать о том, чтобы предать её.
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну.
But what I really regret is betraying your trust. О чем я действительно сожалею,- что предал твое доверие.
I was trusted, loyal, but here I am with you, betraying my country. Я был надежным, преданным, Но я здесь, предал свою страну.
How did you betraying me turn into you saving me? как то что ты меня предал превратилось в спасение меня?
I'm sorry for betraying you. Извини меня за то что я тебя предал.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
They think I'm betraying their legacy. Они думают, что я предала их наследие.
Now I know this comes on the heels of betraying you, But... Итак, я понимаю, что только что предала вас, но...
Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала.
And betraying your trust. И предала ваше доверие.
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе.
Betraying us isn't a good idea. Знаешь, лучше нас не предавать.
I have no intention of betraying anyone. Я не собираюсь никого предавать.
You feel bad for betraying Mary's trust. Тебе не хочется предавать Мэри.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Our surveillance shows that he was betraying you... Наши наблюдение показало, что он предает вас...
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает.
It's like my body's betraying me. Будто мое собственное тело предает меня.
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает?
Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children. Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей.
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так.
After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
You can't even take two steps without betraying the other! Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга!
Betraying the Martyrs are a French metalcore band from Paris. Betraying the Martyrs («Предавая мучеников») - французская метал-группа из Парижа, Франция.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
they're betraying their faith Они предают свою веру,
David! The Stalinists are betraying the revolution! Дэвид, сталинисты предают революцию.
People like your boss who evades tax are betraying the public Такие люди, как Ваш босс, предают общество!
They are the people betraying Kosovo's future. Это люди, которые предают будущее Косово.
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
He's decided to save his own life by betraying his king. Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля.
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье.
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
He was betraying the people that he loved. Он предавал людей, которых любил.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I didn't know I was betraying you. Я не знал, что предаю вас.
Do you understand I'm betraying her confidence? Ты понимаешь, что я предаю её доверие?
I'm betraying a friend here... a very powerful friend. Я тут вообще-то друга предаю. Могущественного друга.
I'm betraying my family. Я предаю свою семью.
I feel, in one way, I'm betraying my queen, but I thought you should know, General. С одной стороны, я чувствую, что предаю свою королеву, но я подумал, вы должны знать, Генерал.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
I let you think you aren't betraying Billy. Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли.
You may be scared about betraying your gang, but that gang is no big deal. Если думаешь, что предаешь банду, то не стоит беспокоиться.
How can you be a good friend to me when you can't even keep from betraying yourself? Как ты можешь быть хорошим другом для меня если ты предаешь сам себя?
You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына!
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу.
Because I would be betraying my best friend. Я предам мою лучшую подругу.
I'd be betraying a friend. Так я предам друга.
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...