Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
What is the price for betraying those you should have held most dear? Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться?
He rebukes Brody for betraying him and threatens to kill Carrie unless Brody carries out a task for him. Он упрекает Броуди за предательство и угрожает убить Кэрри, если Броуди не выполнит задание для него.
And where's the 'honor' in him betraying his own people? А где "честь" в его предательство собственного народа?
Mommy's bosses will be punished for betraying us. Боссов мамы накажут за предательство.
I make this statement voluntarily, taking responsibility for the shooting of Ferris Air flight 637 to protest the People's Republic of China's treatment of me; for betraying and abandoning me to the island of Lian Yu. Я делаю это заявление добровольно я беру на себя ответственность за нападение на борт 637 Фэрис Эйр в знак протеста в отношении Китайской Народной Республики от меня. за предательство и оставление меня на острове Лайан Ю
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
Going to Wheaton's party is not betraying you. Пойти на вечеринку Уитона - еще не значит предать тебя.
I would prefer to die before betraying him. Я бы предпочла умереть, чем предать его.
If the Queen really believes that I am capable of betraying everything that I hold dear... then I am willing to prove her wrong. Если королева действительно считает, что я способна предать все, что мне дорого то я готова доказать ее неправоту.
All right, whoever is thinking of betraying kyle, that is not cool. Так, кто тут хочет предать Кайла, это не круто
Betraying our own standards of ethical behavior? Предать собственные нормы этики?
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
Henri d'Effiat must die for betraying you and France. Анри д'Эффиа должен умереть, он предал вас и Францию.
Everyone said he was betraying our country. Все утверждали, что он предал Родину.
I was trusted, loyal, but here I am with you, betraying my country. Я был надежным, преданным, Но я здесь, предал свою страну.
How did you betraying me turn into you saving me? как то что ты меня предал превратилось в спасение меня?
It's betraying your father. То, что я предал своего отца?
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
They brainwashed a girl into betraying her parents, and the other kids clapped. Они извратили девочку и она предала своих родителей и других детей упекла.
I feel bad, I feel like I'm betraying a confidence. Если я скажу, получится, что я предала его доверие.
I'm sorry for deceiving you and for betraying your kindness Простите, что так опозорилась, что предала ваше доверие.
Canadians protested the outcome, not so much the decision itself but that the Americans had chosen politicians instead of jurists for the tribunal, and that the British had helped their own interests by betraying Canada's. Канадцы протестовали больше не против самого вердикта, а против того, что американцы выбрали политиков на роль судей и что Британия в угоду своим интересам предала канадские.
Why are you betraying me? Почему ты меня предала?
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
I think Tyler was having second thoughts about betraying Tom Burke. Думаю, Тайлер передумал предавать Тома Бёрка.
Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever they appear. Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде и во всём.
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
Betraying those closest to him is his signature move. Предавать близких людей - это его фирменный стиль.
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? Предавать кого-то, кто доверяет тебе.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Our surveillance shows that he was betraying you... Наши наблюдение показало, что он предает вас...
Looks to me like he's betraying the Americans. Похоже, что он предает американцев.
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает.
If you ask me, she's betraying our country too. Я считаю, что она тоже предает нашу страну.
Someone's betraying us and we need to find out who it is. Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так.
After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства.
We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй.
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
David! The Stalinists are betraying the revolution! Дэвид, сталинисты предают революцию.
People like your boss who evades tax are betraying the public Такие люди, как Ваш босс, предают общество!
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла.
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
He was betraying the people that he loved. Он предавал людей, которых любил.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I didn't know I was betraying you. Я не знал, что предаю вас.
Dan, I am not betraying you. Дэн, я тебя не предаю.
I'm not betraying you, Father. Я не предаю тебя, отец.
'I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. Я защищаю Лиззи, и, защищая, предаю её.
I feel, in one way, I'm betraying my queen, but I thought you should know, General. С одной стороны, я чувствую, что предаю свою королеву, но я подумал, вы должны знать, Генерал.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
Listen, you're worried about betraying your boys. Послушай, ты считаешь, что предаешь своих парней.
You are betraying me now, even as we are talking. Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына!
It isn't your patriotism, it isn't your honor you are betraying. Ты предаешь не родину... а свою честь.
I know you're feeling betrayed and alone, but if you go along with Jim Harper just to feel like you fit in, to feel like you belong somewhere, ultimately the only person you're betraying is yourself. Я знаю, ты чувствуешь себя преданной и одинокой, но, если ты продолжишь помогать Джиму Харперу, чтобы просто не выделяться, чтобы чувствовать, что ты нашла свое место в жизни, то в конце концов поймешь, что предаешь саму себя.
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона.
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это.
I'd be betraying a friend. Так я предам друга.
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя.
What could possibly make me even consider betraying you? С чего ты решил что я предам тебя?
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...