Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
But your most grievous crime was betraying the Master. Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки.
The charge: betraying your flesh. В обвинении: предательство своей плоти...
Back when this was all Cheyenne land, banishment was the punishment for betraying your tribe. В те времена, когда это были земли Шайеннов, изгнание было наказанием за предательство своего племени.
And where's the 'honor' in him betraying his own people? А где "честь" в его предательство собственного народа?
Betraying the other men, it's making him act foolish. Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо.
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
To say she loved him, just before betraying him. Признаться в любви, и сразу же предать.
You're betraying your government. Как вы можете предать свое правительство?
How could you betray me like that? I wasn't betraying you. Как ты могла меня так предать?
He'll have no problem about betraying me. Ему ничего не стоит предать меня или тебя, Поушон.
You mean, in between betraying me and selling me out, you were trying to help me? Т.е. между тем, как предать меня и продать меня, ты еще и пыталась мне помочь?
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
If you do this, you're the one betraying your parents. Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей.
I was trusted, loyal, but here I am with you, betraying my country. Я был надежным, преданным, Но я здесь, предал свою страну.
You worried about Joe betraying us? Переживаешь, что Джо нас предал?
Betraying your country and auctioning off its secrets. Предал твою страну и разбазарил ее секреты.
I'm sorry for betraying you. Извини меня за то что я тебя предал.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
They brainwashed a girl into betraying her parents, and the other kids clapped. Они извратили девочку и она предала своих родителей и других детей упекла.
I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою.
Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала.
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children. И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
And betraying your trust. И предала ваше доверие.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
I think Tyler was having second thoughts about betraying Tom Burke. Думаю, Тайлер передумал предавать Тома Бёрка.
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе.
But I didn't plan on betraying you Я не хотел предавать вас.
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? Предавать кого-то, кто доверяет тебе.
It's just that... working against the FBI, betraying Rebecca... Работать против ФБР, предавать Ребекку... с каждым разом становится всё проще.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Looks to me like he's betraying the Americans. Похоже, что он предает американцев.
I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids. Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек.
Someone's betraying us and we need to find out who it is. Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
It's like my body's betraying me. Будто мое собственное тело предает меня.
Make him think his partner's betraying him? Заставить его думать, что партнер предает его?
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
What was Father Morton thinking, betraying his parishioners like that? О чём думал отец Мортон, вот так предавая своих прихожан?
betraying him, murdering his father. предавая его, убивая его отца.
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки.
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства.
We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты предают нас ради выгоды.
they're betraying their faith Они предают свою веру,
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
They are the people betraying Kosovo's future. Это люди, которые предают будущее Косово.
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла.
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
So, there I was "betraying" my country. Итак, я "предавал" свою страну.
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
He was betraying the people that he loved. Он предавал людей, которых любил.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I didn't know I was betraying you. Я не знал, что предаю вас.
Perhaps he feels that any involvement I have with another man is somehow betraying his brother's memory. Возможно, он считает, что, сближаясь с другими мужчинами я предаю память его брата.
Do you understand I'm betraying her confidence? Ты понимаешь, что я предаю её доверие?
I sometimes feel that I'm betraying them not thinking about them, and now with the prospect of another baby, it makes it even worse. Иногда я чувствую, что предаю их, потому что не думаю о них, а сейчас, когда я планирую еще ребенка, становится только хуже.
I'm telling you this - it feels like I'm... betraying him, you know? У меня такое чувство, будто я... предаю его, понимаете?
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
And all you're doing is betraying her. И все, что ты делаешь - предаешь ее.
You are betraying her... your sister. Ты предаешь её... твою сестру.
How can you be a good friend to me when you can't even keep from betraying yourself? Как ты можешь быть хорошим другом для меня если ты предаешь сам себя?
Higgle, if I thought that you were betraying me, - Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, -
You won't be betraying him. Ты не предаешь друга.
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
I can secure your positions here, but I will be betraying Sydney's hopes. То смогу сохранить ваши места здесь, но предам надежды Сидни.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу.
Because I would be betraying my best friend. Я предам мою лучшую подругу.
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя.
What could possibly make me even consider betraying you? С чего ты решил что я предам тебя?
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...