Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
Back when this was all Cheyenne land, banishment was the punishment for betraying your tribe. В те времена, когда это были земли Шайеннов, изгнание было наказанием за предательство своего племени.
And you are all going to pay for betraying your country to the Chinese. И все вы заплатите за предательство своей страны китайцам.
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство.
What is the price for betraying those you should have held most dear? Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться?
Betraying my husband, you mean? Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу?
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
They will serve as a warning... to all of those tempted with betraying us. Она послужит назиданием всем, кто помыслит предать нас.
And then, instead of betraying you... you're banking on him realising that he needs to stay close to you ~ because of what you know. И потом, вместо того чтобы предать тебя ты полагаешь, он поймет, что ему следует держаться подле тебя из-за того, что тебе известно.
If you even think about betraying him... Если вздумаешь предать его...
He'll have no problem about betraying me. Ему ничего не стоит предать меня или тебя, Поушон.
You mean, in between betraying me and selling me out, you were trying to help me? Т.е. между тем, как предать меня и продать меня, ты еще и пыталась мне помочь?
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
It reminds me of who I'd be betraying if I said yes. Она напоминает, кого бы я предал, если сказал да.
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну.
But what I really regret is betraying your trust. О чем я действительно сожалею,- что предал твое доверие.
What you did out there, betraying us? Но ты пошёл и предал нас!
If I'm going to accuse him of betraying his country, of being the mole, of being Albatross, Я собираюсь обвинить его в том, что он предал свою страну, в том, что он крот и Альбатрос,
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
It'll look like she's betraying her partner. Будет похоже, что она предала своего партнера.
Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark. Возмущенный Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения.
It's not punishment for my betraying you by sleeping with teacher? Это не наказание за то, что я предала вас, переспав с учителем?
While you were betraying him, I was at his side. Я всегда был ему верен, а ты его предала.
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
Working, being honest, not betraying anyone, defending your country if need be. Чтобы работать, быть честным, не предавать кого попало, защищать родину, когда потребуется.
Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу.
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? Предавать кого-то, кто доверяет тебе.
You wouldn't be betraying China. Тебе придется предавать не Китай, а людей, что стоят у власти.
It's just that... working against the FBI, betraying Rebecca... Работать против ФБР, предавать Ребекку... с каждым разом становится всё проще.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает.
If you ask me, she's betraying our country too. Я считаю, что она тоже предает нашу страну.
One of them is betraying their country. Кто-то из них предает свою страну.
Someone's betraying us and we need to find out who it is. Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает?
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. Пожалуй, ты служил их наилучшим интересам предавая меня сейчас.
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так.
After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса.
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты предают нас ради выгоды.
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают.
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
People like your boss who evades tax are betraying the public Такие люди, как Ваш босс, предают общество!
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
He's decided to save his own life by betraying his king. Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля.
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье.
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the people that he loved. Он предавал людей, которых любил.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I didn't know I was betraying you. Я не знал, что предаю вас.
Perhaps he feels that any involvement I have with another man is somehow betraying his brother's memory. Возможно, он считает, что, сближаясь с другими мужчинами я предаю память его брата.
And I also feel like I'm betraying the real Keaton, who I really love. И ещё у меня такое чувство, что я предаю настоящего Китона, которого я правда люблю.
'I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. Я защищаю Лиззи, и, защищая, предаю её.
I sometimes feel that I'm betraying them not thinking about them, and now with the prospect of another baby, it makes it even worse. Иногда я чувствую, что предаю их, потому что не думаю о них, а сейчас, когда я планирую еще ребенка, становится только хуже.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
Talking to me would feel like betraying the others. Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
You are betraying me now, even as we are talking. Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
Higgle, if I thought that you were betraying me, - Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, -
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына!
'You're not betraying the sisterhood 'just by brushing your hair.' Ты не предаешь дружеские отношения, расчесываясь иногда.
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
I don't think I'd be betraying him now by telling you that your suspicions were well-founded. Думаю, я не предам его если скажу, что твои подозрения были обоснованными.
If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона.
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это.
Because I would be betraying my best friend. Я предам мою лучшую подругу.
What could possibly make me even consider betraying you? С чего ты решил что я предам тебя?
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...