Back when this was all Cheyenne land, banishment was the punishment for betraying your tribe. | В те времена, когда это были земли Шайеннов, изгнание было наказанием за предательство своего племени. |
And you are all going to pay for betraying your country to the Chinese. | И все вы заплатите за предательство своей страны китайцам. |
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. | Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство. |
What is the price for betraying those you should have held most dear? | Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться? |
Betraying my husband, you mean? | Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу? |
They will serve as a warning... to all of those tempted with betraying us. | Она послужит назиданием всем, кто помыслит предать нас. |
And then, instead of betraying you... you're banking on him realising that he needs to stay close to you ~ because of what you know. | И потом, вместо того чтобы предать тебя ты полагаешь, он поймет, что ему следует держаться подле тебя из-за того, что тебе известно. |
If you even think about betraying him... | Если вздумаешь предать его... |
He'll have no problem about betraying me. | Ему ничего не стоит предать меня или тебя, Поушон. |
You mean, in between betraying me and selling me out, you were trying to help me? | Т.е. между тем, как предать меня и продать меня, ты еще и пыталась мне помочь? |
It reminds me of who I'd be betraying if I said yes. | Она напоминает, кого бы я предал, если сказал да. |
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. | Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну. |
But what I really regret is betraying your trust. | О чем я действительно сожалею,- что предал твое доверие. |
What you did out there, betraying us? | Но ты пошёл и предал нас! |
If I'm going to accuse him of betraying his country, of being the mole, of being Albatross, | Я собираюсь обвинить его в том, что он предал свою страну, в том, что он крот и Альбатрос, |
It'll look like she's betraying her partner. | Будет похоже, что она предала своего партнера. |
Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark. | Возмущенный Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения. |
It's not punishment for my betraying you by sleeping with teacher? | Это не наказание за то, что я предала вас, переспав с учителем? |
While you were betraying him, I was at his side. | Я всегда был ему верен, а ты его предала. |
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. | Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью. |
Working, being honest, not betraying anyone, defending your country if need be. | Чтобы работать, быть честным, не предавать кого попало, защищать родину, когда потребуется. |
Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. | Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу. |
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? | Предавать кого-то, кто доверяет тебе. |
You wouldn't be betraying China. | Тебе придется предавать не Китай, а людей, что стоят у власти. |
It's just that... working against the FBI, betraying Rebecca... | Работать против ФБР, предавать Ребекку... с каждым разом становится всё проще. |
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. | Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает. |
If you ask me, she's betraying our country too. | Я считаю, что она тоже предает нашу страну. |
One of them is betraying their country. | Кто-то из них предает свою страну. |
Someone's betraying us and we need to find out who it is. | Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это. |
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? | Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает? |
Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. | Пожалуй, ты служил их наилучшим интересам предавая меня сейчас. |
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. | Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так. |
After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. | После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса. |
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. | К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки. |
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. | Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего |
Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты предают нас ради выгоды. |
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. | все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают. |
Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты выгодно предают нас. |
People like your boss who evades tax are betraying the public | Такие люди, как Ваш босс, предают общество! |
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. | Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим. |
He's decided to save his own life by betraying his king. | Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля. |
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. | И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье. |
His hand in betraying Julius Caesar. | Его рука предав Юлий Цезарь. |
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. | Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью. |
Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. | Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза. |
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. | Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня. |
He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. | Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга. |
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. | Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни. |
I didn't know I was betraying you. | Я не знал, что предаю вас. |
Perhaps he feels that any involvement I have with another man is somehow betraying his brother's memory. | Возможно, он считает, что, сближаясь с другими мужчинами я предаю память его брата. |
And I also feel like I'm betraying the real Keaton, who I really love. | И ещё у меня такое чувство, что я предаю настоящего Китона, которого я правда люблю. |
'I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. | Я защищаю Лиззи, и, защищая, предаю её. |
I sometimes feel that I'm betraying them not thinking about them, and now with the prospect of another baby, it makes it even worse. | Иногда я чувствую, что предаю их, потому что не думаю о них, а сейчас, когда я планирую еще ребенка, становится только хуже. |
Talking to me would feel like betraying the others. | Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных. |
You are betraying me now, even as we are talking. | Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем. |
Higgle, if I thought that you were betraying me, - | Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, - |
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! | Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына! |
'You're not betraying the sisterhood 'just by brushing your hair.' | Ты не предаешь дружеские отношения, расчесываясь иногда. |
I don't think I'd be betraying him now by telling you that your suspicions were well-founded. | Думаю, я не предам его если скажу, что твои подозрения были обоснованными. |
If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. | Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона. |
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. | Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это. |
Because I would be betraying my best friend. | Я предам мою лучшую подругу. |
What could possibly make me even consider betraying you? | С чего ты решил что я предам тебя? |
And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? | Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.? |
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |
You're betraying the people's government! | Вы предаете власть народа! |