| To the charge of betraying your flesh... guilty. | В обвинении: предательство своей плоти... Виновен. |
| But your most grievous crime was betraying the Master. | Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки. |
| Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. | Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви. |
| What is the price for betraying those you should have held most dear? | Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться? |
| Betraying the other men, it's making him act foolish. | Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо. |
| They will serve as a warning... to all of those tempted with betraying us. | Она послужит назиданием всем, кто помыслит предать нас. |
| If you buy a bed from Janice's ex-husband it's like betraying Chandler. | Если ты купишь кровать у бывшего мужа Дженис то это как предать Чендлера. |
| E.M Forster said if I had to choose between betraying my friend or my country. | Э.М. Форстер сказал: "Если бы пришлось выбирать - предать мою страну или предать друга, надеюсь, я нашел бы мужество предать страну". |
| If you even think about betraying him... | Если вздумаешь предать его... |
| I'm only betraying one. | Я собираюсь предать только одного. |
| It reminds me of who I'd be betraying if I said yes. | Она напоминает, кого бы я предал, если сказал да. |
| You're betraying everything that you've ever worked for. | Ты предал все, ради чего когда-либо работал. |
| What if you were asked to lie to protect a member of the family that you married into, but in doing that, you'd be betraying a really close friend? | Если бы тебя попросили солгать, чтобы защитить члена семьи супруга, но тем самым ты предал бы очень близкого друга? |
| How am I betraying you? | И как я тебя предал? |
| Speaking of closure, are you punishing yourself for betraying Malcolm? | Ты винишь себя в том, что предал Малкольма? |
| I feel bad, I feel like I'm betraying a confidence. | Если я скажу, получится, что я предала его доверие. |
| I'm sorry for deceiving you and for betraying your kindness | Простите, что так опозорилась, что предала ваше доверие. |
| Now I know this comes on the heels of betraying you, But... | Итак, я понимаю, что только что предала вас, но... |
| You are betraying your sisters and you are betraying yourself. | Ты предала своих сестер, и предала себя. |
| So this was a message that she was killed for betraying someone? | То есть, это было послание, что убита она за то, что предала кого-то? |
| I think Tyler was having second thoughts about betraying Tom Burke. | Думаю, Тайлер передумал предавать Тома Бёрка. |
| Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever they appear. | Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде и во всём. |
| Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. | Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу. |
| It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. | Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его. |
| So he changed his mind about betraying the men. | И передумал предавать людей. |
| Our surveillance shows that he was betraying you... | Наши наблюдение показало, что он предает вас... |
| Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. | Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает. |
| If you ask me, she's betraying our country too. | Я считаю, что она тоже предает нашу страну. |
| It sucks to feel like your body's betraying you. | Отстойно чувствовать, как твое тело тебя предает |
| And that's not betraying her, that's honoring her. | И это не предает ее. |
| Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. | Пожалуй, ты служил их наилучшим интересам предавая меня сейчас. |
| After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. | После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса. |
| Not only could I gave myself a way to keep using computers without betraying other people, but I'd give it to everybody else, too. | Не только себе я мог дать возможность пользоваться компьютерами, не предавая остальных, но я давал такую возможность всем. |
| betraying him, murdering his father. | предавая его, убивая его отца. |
| Betraying the Martyrs are a French metalcore band from Paris. | Betraying the Martyrs («Предавая мучеников») - французская метал-группа из Парижа, Франция. |
| Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. | Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй. |
| All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. | все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают. |
| they're betraying their faith | Они предают свою веру, |
| People like your boss who evades tax are betraying the public | Такие люди, как Ваш босс, предают общество! |
| They are the people betraying Kosovo's future. | Это люди, которые предают будущее Косово. |
| And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. | И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье. |
| For betraying hand that forged the man before you? | Предав руки, выковавшие из тебя мужчину? |
| And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. | И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла. |
| Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? | Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня? |
| Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. | Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза. |
| Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
| He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
| So, there I was "betraying" my country. | Итак, я "предавал" свою страну. |
| In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
| Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. | Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня. |
| He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
| You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. | Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга. |
| I didn't know I was betraying you. | Я не знал, что предаю вас. |
| I'm backing him, betraying my country and my friends. | И я поддерживают его, предаю свою страну и друзей. |
| Do you understand I'm betraying her confidence? | Ты понимаешь, что я предаю её доверие? |
| And I also feel like I'm betraying the real Keaton, who I really love. | И ещё у меня такое чувство, что я предаю настоящего Китона, которого я правда люблю. |
| I felt so bad about betraying Rebecca's memory... that I left Starling. | Мне было плохо, что я предаю память Ребекки, что я бросил Старлинг. |
| Talking to me would feel like betraying the others. | Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных. |
| You are betraying me now, even as we are talking. | Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем. |
| You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. | Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь |
| You won't be betraying him. | Ты не предаешь друга. |
| It isn't your patriotism, it isn't your honor you are betraying. | Ты предаешь не родину... а свою честь. |
| If I give you a name, I'm betraying their trust. | Если назову тебе имя, то предам доверие. |
| If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. | Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона. |
| Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. | Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу. |
| I'm not betraying anyone. | Я никого не предам. |
| It would feel like betraying something. | У меня такое чувство, что я этим что-то предам. |
| American intelligence, always betraying each other. | Американская разведка, всегда предаете своих. |
| And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
| I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
| And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |
| You're betraying the people's government! | Вы предаете власть народа! |