Английский - русский
Перевод слова Betraying
Вариант перевода Предала

Примеры в контексте "Betraying - Предала"

Примеры: Betraying - Предала
It'll look like she's betraying her partner. Будет похоже, что она предала своего партнера.
They brainwashed a girl into betraying her parents, and the other kids clapped. Они извратили девочку и она предала своих родителей и других детей упекла.
I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою.
Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark. Возмущенный Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения.
They think I'm betraying their legacy. Они думают, что я предала их наследие.
And if I took it I'll feel I would be betraying both of us. Если я приму их, я буду чувствовать, что предала нас обоих.
But it would have meant betraying my platform and my constituents. Но тогда я предала бы свою программу и избирателей.
It's not punishment for my betraying you by sleeping with teacher? Это не наказание за то, что я предала вас, переспав с учителем?
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council. Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет.
You see, Mr Speaker, it's not just a matter of the Premier betraying her family. Видите ли, мистер Спикер, дело не только в том, что Премьер предала свое семью.
While you were betraying him, I was at his side. Я всегда был ему верен, а ты его предала.
I feel bad, I feel like I'm betraying a confidence. Если я скажу, получится, что я предала его доверие.
I'm sorry for deceiving you and for betraying your kindness Простите, что так опозорилась, что предала ваше доверие.
Now I know this comes on the heels of betraying you, But... Итак, я понимаю, что только что предала вас, но...
Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала.
Canadians protested the outcome, not so much the decision itself but that the Americans had chosen politicians instead of jurists for the tribunal, and that the British had helped their own interests by betraying Canada's. Канадцы протестовали больше не против самого вердикта, а против того, что американцы выбрали политиков на роль судей и что Британия в угоду своим интересам предала канадские.
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children. И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
And betraying your trust. И предала ваше доверие.
Why are you betraying me? Почему ты меня предала?
You are betraying your sisters and you are betraying yourself. Ты предала своих сестер, и предала себя.
So this was a message that she was killed for betraying someone? То есть, это было послание, что убита она за то, что предала кого-то?
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью.
You're betraying a trust. Ты предала мое доверие.
Betraying your own brother! Ты предала собственного брата!