On 20 March 2007, he met with the Minister of Justice of Austria, Maria Berger, to discuss provisions relating to torture in the Austrian Criminal Code. |
20 марта 2007 года он встретился с министром юстиции Австрии Мариа Бергер для обсуждения касающихся пыток положений Уголовного кодекса Австрии. |
Why did Berger say I was an AC? |
Почему Бергер говорит, что я - УК? |
I thought that if Sam Berger had been among them they would have mentioned his name, and now I had the opposite feeling: I was worried that he might not be present. |
Я подумал, что если бы одним из этих сотрудников был Сэм Бергер, то об этом бы мне сказали, упомянув его имя, и сейчас я испытываю противоречивые чувства: меня обеспокоило то, что его может не быть на встрече. |
Mr. Berger also stressed the importance of establishing cross-border notification systems at all necessary levels including at the national level, which was represented at this meeting, and maintaining them operational at all times. |
Г-н Бергер также обратил внимание на важность создания трансграничных систем уведомления на всех необходимых уровнях, включая представленный на этом совещании национальный уровень, а также постоянного поддержания их в функциональном состоянии. |
Bonnie Anne Berger is an American mathematician and computer scientist, who works as the Simons professor of mathematics and professor of electrical engineering and computer science at the Massachusetts Institute of Technology. |
Бонни Энн Бергер - американский математик и программист, который работает преподавателем прикладной математики и компьютерных наук в Массачусетском технологическом институте. |
We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? |
У нас тут было весело, правда, Бергер? |
Mr. Ernst Berger, former Vice-Chairman of the Meeting of the Signatories and the first Chairperson of the Conference of the Parties |
Г-н Эрнст Бергер, бывший заместитель Председателя Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, и первый Председатель Конференции Сторон |
Mr. Berger and Mr. Ludwiczak introduced the background paper prepared for the workshop and based on responses to a questionnaire received from some of the countries of the Caucasus and Central Asia. |
Г-н Бергер и г-н Людвичак представили справочный документ, подготовленный для этого совещания и опирающийся на ответы, полученные на вопросник от некоторых стран Закавказья и Центральной Азии. |
The second joint special session was opened by Ms. Phani Daskalopoulou-Livada (Greece), Chairperson of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability, and by Mr. Ernst Berger (Switzerland), Chairperson of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention. |
Вторую совместную специальную сессию открыли г-жа Фани Даскалопулу-Ливада (Греция), Председатель Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности, и г-н Эрнст Бергер (Швейцария), Председатель Конференции Сторон Конвенции по промышленным авариям. |
Berger and Harasty expanded on this research, providing alternative world and regional working poverty estimates for the years 1990 and 1998, as well as projections of working poverty until the year 2010. |
Бергер и Харасти расширили данное исследование, подготовив альтернативные общемировые и региональные оценки нищеты на 1990 и 1998 годы, а также прогнозы нищеты среди трудящегося населения до 2010 года. |
Mr. Berger (Germany), speaking also as the Chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict, said that his delegation welcomed the recent signing by a number of Governments of action plans to end the recruitment of children. |
Г-н Бергер (Германия), выступая также в качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, говорит, что его делегация приветствует недавнее подписание правительствами ряда стран планов действий по прекращению вербовки детей. |
Mr. Raymond Bay, an upstanding citizen, who was arrested in Berger Park with his hands in his pockets, supposedly making, as the arrest report states, |
Мистер Рэймонд Бэй - добропорядочный гражданин который был арестован в Бергер Парке с руками в карманах, предположительно совершающий, как сказано в отчете по аресту |
After the Endeavor Talent Agency read the script in July 2001, however, producers Albert Berger and Ron Yerxa subsequently gave the script to commercial and music video directors Jonathan Dayton and Valerie Faris, who were immediately attracted to the project. |
Однако, после того, как Endeavor Talent Agency прочитало сценарий в июле 2001 года, продюсеры Альберт Бергер и Рон Йеркса впоследствии дали сценарий режиссёрам рекламы и музыкальных видеоклипов, Джонатану Дэйтону и Валери Фэрис, которые сразу же были привлечены к проекту. |
We have here the Geiger counter, the actual Geiger counter used by Ron Berger inThe Day of the Atom. |
У нас здесь счётчик Гейгера. настоящий счётчик Гейгера, которым пользовался Рон Бергер в "День атома". |
Germany Gerhard Henze, Claus A. Lutz, Volker Berger, Heike Schmitt, Holger Mahnicke, Dietrich Willers, Ronald Meyer, Michael Feiner |
Германия: Герхард Хенце, Клаус А. Лутц, Фолькер Бергер, Хайке Шмитт, Хольгер Манике, Дитрих Виллерс, Рональд Мейер, Михель Файнер |
Mr. Berger, speaking also on behalf of the other officers, thanked the representatives of all Parties for their confidence and assured them that the Bureau would take responsibility for facilitating and monitoring the implementation of their decisions. |
Г-н Бергер, выступая также от имени других должностных лиц, поблагодарил представителей всех Сторон за доверие и заверил их в том, что Президиум возьмет на себя ответственность за содействие осуществлению их решений и наблюдение за ходом этого процесса. |
References Samuel R. Berger; Michael S. Berman; Anthony S. Harrington; Carolyn Utrecht; Christine Varney |
Поручители Сэмюэл Р. Бергер; Майкл С. Берман; Энтони С. Харрингтон; Кэролин Утрехт; Кристин Ворни |
Mr. Berger recalled the activities and meetings held under the auspices of the Conference of the Parties in 2001-2002, including a joint special session with the governing body of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. |
Г-н Бергер напомнил участникам о мероприятиях и совещаниях, проведенных под эгидой Конференции Сторон в 2001-2002 годах, в том числе о совместной специальной сессии с руководящим органом Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер. |
In 1913, Lloyd Groff Copeman and his wife Hazel Berger Copeman applied for various toaster patents and in that same year the Copeman Electric Stove Company introduced the toaster with automatic bread turner. |
В 1913 Ллойд Гроф Копеман (Lloyd Groff Copeman) и его жена Хазель Бергер Копеман (Hazel Berger Copeman) подали множество заявок на патент конструкции тостеров, и в этот же год Copeman Electric Stove Company представила тостер с простым разворотом хлеба. |
Strabag was the sponsor of a joint venture between itself, the German company, Bilfinger & Berger Bauaktiengesellschaft ("Bilfinger & Berger") and the Austrian company, Universale-Bau AG (the "Joint Venture"). |
"Страбаг" была инициатором создания совместного предприятия между самой этой компанией, германской компанией "Бильфингер унд Бергер бауактиенгезельшафт" ("Бильфингер унд Бергер") и австрийской компанией, "Универсале-Бау АГ" ("совместное предприятие"). |
In 2003, Berger became a Fellow of the Association for Computing Machinery (ACM), and in 2012 she became a fellow of both the American Academy of Arts and Sciences and the ISCB. |
В 2003 Бергер стала фелло ассоциации по вычислительной технике, а в в 2012 году - членом Американской академии искусств и наук и Международного общества вычислительной биологии (ISCB). |
Mr. Ernst Berger, Chairperson of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, briefed the Meeting on the discussions and decisions regarding responsibility and liability of the Parties to this Convention at their first meeting in November 2000. |
Председатель Конференции Сторон Конвенции о промышленных авариях г-н Эрнст Бергер проинформировал Совещание о состоявшихся на первом совещании Сторон этой Конвенции в ноябре 2000 года обсуждениях и решениях, касающихся ответственности Сторон этой Конвенции. |
The following members of the Bureau of the Conference of the Parties participated in the workshop: Mr. E. Berger, Chairperson, Mr. L. Dinkloh, Mr. P. La Grotta, Mr. U. Bjurman and Mr. T. Trcka. |
В рабочем совещании приняли участие следующие члены Президиума Конференции Сторон: г-н Е. Бергер, Председатель, г-н Л. Динклох, г-н П. Ла Гротта, г-н У. Бьюрман и г-н Т. Трчка. |
The Bureau was reminded about the letter that Mr. Berger, the Chairman of the Meeting of the Parties to the Industrial Accidents Convention, had sent to the heads of delegation to the Committee asking for support in promoting the implementation of the Convention. |
Членам Президиума было напомнено о письме, которое г-н Бергер, Председатель Совещания Сторон Конвенции о промышленных авариях, направил главам делегаций Комитета с просьбой об оказании поддержки в деле поощрения осуществления Конвенции. |
Helen Berger writes that "according to believers, this echoing of women's life stages allowed women to identify with deity in a way that had not been possible since the advent of patriarchal religions." |
Хелен Бергер пишет, что «по утверждениям верующих, в этом отражаются различные стадии женской жизни, и таким образом женщина может отождествить себя с Богиней, что было для неё невозможно с времен расцвета патриархальных религий». |