When Berger stopped on lap 15, Häkkinen took the lead for McLaren. | Когда Бергер остановился на 15-м круге, в лидеры вышел Хаккинен. |
Mr. E. Berger (Switzerland) informed the Meeting of the progress made in the preparation of a study on industrial safety. | Г-н Е. Бергер (Швейцария) проинформировал Совещание о ходе подготовки исследования по вопросам обеспечения безопасности в промышленности. |
Other prominent party activists were pastor Józef Berger and journalist Jarosław Waleczko. | Другими видными партийными активистами были пастор Йозеф Бергер Józef Berger и журналист Ярослав Валечко Jarosław Waleczko. |
Ms. NAGEL BERGER (Costa Rica), speaking as a woman and as Minister of Justice of her country, stressed the need to give the Court full powers to deal with all crimes in which the dignity of women was violated. | Г-жа НАХЕЛЬ БЕРГЕР (Коста-Рика), выступая как женщина и как министр юстиции своей страны, подчеркивает необходимость наделить Суд полномочиями рассматривать все преступления, в которых затрагивается достоинство женщин. |
Mr. Berger also stressed the importance of establishing cross-border notification systems at all necessary levels including at the national level, which was represented at this meeting, and maintaining them operational at all times. | Г-н Бергер также обратил внимание на важность создания трансграничных систем уведомления на всех необходимых уровнях, включая представленный на этом совещании национальный уровень, а также постоянного поддержания их в функциональном состоянии. |
And furthermore, the court grants custody of the unborn child to Donald Berger's father... | Также суд постановил передать родившегося ребёнка под опеку отца Дональда Бергера. |
Arno also retained the services of attorneys John Lappen and Peter Berger to combat unauthorized copying of the film. | Для борьбы с несанкционированным копированием фильма Арно также воспользовался услугами адвокатов Джона Лаппена и Петра Бергера. |
She married the major and composer Johan Göran Berger (1778-1856) in 1817. | В 1817 году она вышла замуж за майора и композитора Горана Йохана Бергера (Johan Göran Berger, 1778-1856). |
In 1909 he published the first collection "150 fins de partie" (with an introduction by Johann Berger). | В 1909 году Ринк выпустил свой первый авторский сборник «150 этюдов» (фр. 150 fins de partie) с предисловием Иоганна Бергера. |
As members of the Security Council, do you not find Sandy Berger's remarks embarrassing to you, first as States and then as an international institution called "the Security Council"? | Не считаете ли вы, члены Совета Безопасности, что высказывания Сэнди Бергера ставят в неловкое положение вас, ваши государства и международное учреждение, именуемое "Советом Безопасности"? |
"Little Voice" was written by DioGuardi and Patrik Berger for Swedish singer Sahlene. | «Little Voice» была написана Диогуарди и Патриком Бергером для шведской певицы Sahlene. |
I will never forget that crime scene I walked in on between you and Isaac Berger of the Model UN. | Никогда не забуду как я вошла во время той преступной сцены между тобой и Айзеком Бергером из Модели ООН. |
Therefore, I did not feel able to accept of my own volition the alternative of being received by Berger rather than by the President, particularly since it was such a sensitive message which, in addition, was not mine. | Поэтому я посчитал, что я не имею полномочий для того, чтобы согласиться за свой собственный страх и риск с альтернативой быть принятым Бергером, а не президентом, особенно учитывая, что речь идет о столь деликатном послании, которое к тому же не было моим. |
You know Berger well. | Ты с Бергером хорошо знаком. |
Constructed by a German architect Berger, the fountain "Night" was bought in 1898 by the owner of Gurzuf resort Gubonin at Vienna fair. | Выполненный немецким художником Бергером фонтан "Ночь" был приобретен в 1898 году владельцем гурзуфского курорта Губониным на Венской ярмарке. |
The theorem is named after the mathematicians Marcel Berger and Jerry Kazdan. | Теорема названа в честь Марселя Берже и Джерри Каждана. |
In 1907 the Académie des inscriptions et belles-lettres awarding him the important Prix Berger for his works on the history of Paris. | В 1907 Академия надписей и изящной словесности присудила ему премию Берже за совокупность работ по парижской истории. |
Indigenous leader and Nobel laureate Rigoberta Menchú accepted President Berger's invitation to collaborate in the ad honorem role of good-will ambassador for the peace accords. | Лидер коренного населения лауреат Нобелевской премии Ригоберта Менчу приняла приглашение президента Берже выполнять почетные обязанности посла доброй воли по осуществлению Мирных соглашений. |
Unfortunately, I can't, Mrs. Berger, I need to write 82 pages in two days! | К сожалению, я не могу, мадам Берже, я должен написать 82 страницы за два дня! |
You're not taking into account the Berger girl's father. | Не забывай отца Алисы Берже. |
We should go see Dr. Berger. | Мы должны сходить к доктору Бергеру. |
Speaking on behalf of all delegations, she thanked Mr. Berger for his leadership and efficient chairmanship during the meeting. | Выступая от имени всех делегаций, она выразила признательность г-ну Бергеру за эффективное руководство работой совещания в качестве его Председателя. |
The Conference of the Parties expressed its sincere appreciation to Mr. Berger for his long-term involvement in the activities under the Convention and in particular for his leadership and substantial input to the work since the Convention's entry into force in 2000. | Конференция Сторон выразила сердечную признательность г-ну Бергеру за его длительное участие в деятельности в рамках Конвенции и, в частности, за умелое руководство и существенный вклад в работу, осуществлявшуюся с того момента, когда в 2000 году Конвенция вступила в силу. |
Sheila gives Berger a yellow shirt. | Шейла вручает Бергеру жёлтую рубашку. |
In any case, Gaviria seemed sure that the text delivered to Berger would reach the President himself, and that was the main thing. | В любом случае, как представляется, Гавирия был уверен в том, что текст, переданный Бергеру, попадет в руки президента, и это имело важное значение. |
President Berger declared that peace would not have been possible without the contributions of MINUGUA and the United Nations. | Президент Берхер заявил, что мир был бы невозможен без вклада со стороны МИНУГУА и Организации Объединенных Наций. |
President Berger Perdomo (spoke in Spanish): In 2006, several important anniversaries coincide and provide a background for our debate. | Президент Берхер Пердомо (говорит по-ис-пански): В 2006 году совпали несколько важных годовщин, обеспечив контекст для наших обсуждений. |
For that reason, in September 2004, President Berger stated, | В связи с этим в сентябре 2004 года президент Берхер заявил: |
When addressing the Assembly one year ago, Oscar Berger Perdomo, the President of Guatemala, sought to express the feelings of our country at that crucial time in its history. | Выступая перед Ассамблеей год назад, президент Гватемалы Оскар Берхер Пердомо изложил те чувства, которые испытывает наша страна на этом важном этапе ее истории. |
Mrs. De Berger (Guatemala) (spoke in Spanish): In September 2005, the world summit made a historic commitment to universal access to AIDS treatment, prevention, care and support. | Г-жа Де Берхер (Гватемала) (говорит по-испански): В сентябре 2005 года Всемирный саммит провозгласил историческое обязательство обеспечить всеобщий доступ к лечению СПИДа, профилактике, уходу и поддержке. |
Through its academic imprints, Roland Berger has published over 40 books. | За все время деятельности Roland Berger опубликовал более 40 книг. |
In November 2010, the firm reached an advanced stage in talks to merge with Deloitte's consulting arm, but withdrew after Roland Berger's partners decided instead to invest more of their own resources. | В ноябре 2010 года компания вела переговоры о слиянии с консалтинговым подразделением Deloitte, но отказалась от этих планов, так как Партнеры Roland Berger решили вложить в развитие фирмы больше собственных ресурсов. |
The first full survey of the archipelago was made by crew of the French corvette Heure du Berger in 1767. | Первая высадка была осуществлена французскими моряками - членами экипажа фрегата «L'Heure du Berger» в 1767 году. |
She married the major and composer Johan Göran Berger (1778-1856) in 1817. | В 1817 году она вышла замуж за майора и композитора Горана Йохана Бергера (Johan Göran Berger, 1778-1856). |
Victor Luitpold Berger (February 28, 1860 - August 7, 1929) was a founding member of the Social Democratic Party of America and its successor, the Socialist Party of America. | Виктор Луитпольд Бергер (англ. Victor Luitpold Berger; 28 февраля 1860 - 7 августа 1929) - левый политический деятель США, один из основателей Социал-демократической партии Америки и её преемницы, Социалистической партии Америки. |