Английский - русский
Перевод слова Benchmark
Вариант перевода Контрольный показатель

Примеры в контексте "Benchmark - Контрольный показатель"

Примеры: Benchmark - Контрольный показатель
The third benchmark refers to the enhancement of the rule of law, governance and human rights protection, and assistance to improve the effectiveness and efficiency of State institutions. Третий контрольный показатель касается укрепления правопорядка, обеспечения управления и прав человека, а также оказания содействия функционированию эффективных и работоспособных государственных институтов.
According to the UNDP Treasury Division Policies and Procedures Manual "a benchmark is selected to reflect the investment objectives and portfolio characteristics and to measure the performance of the portfolio manager". В соответствии с Руководством по политике и процедурам Казначейского отдела ПРООН «отбирается контрольный показатель, отражающий инвестиционные цели и портфельные характеристики и позволяющий оценивать результативность работы управляющего портфелем».
A new benchmark had been set at eight weeks in 2000 and 10 weeks in 2004. В 2000 году был установлен новый контрольный показатель этого периода на уровне восьми недель, а в 2004 году - на уровне десяти недель.
(a) Completion of the basic training of 3,500 Liberian National Police personnel (core benchmark, already completed); а) завершение базовой подготовки 3500 сотрудников Либерийской национальной полиции (основной контрольный показатель, уже достигнут);
(b) Completion of police operating procedures by December 2008 (core benchmark); Ь) разработка к декабрю 2008 года оперативных процедур для работы полиции (основной контрольный показатель);
For the fiscal years 2013 and 2014, the Fund's returns were 8.1 and 12.1 per cent, respectively, outperforming the policy benchmark by 0.3 per cent and 0.6 per cent, respectively. За 2013 и 2014 финансовые годы показатели доходности Фонда составили соответственно 8,1 процента и 12,1 процента, превысив стратегический контрольный показатель соответственно на 0,3 процента и 0,6 процента.
Given that the Tribunals themselves could not be held responsible for the non-payment of assessments and that a number of Member States had recently made substantial payments to the Tribunals, she wondered what benchmark would have to be reached before the freeze could be lifted. Поскольку сами трибуналы не несут ответственности за неуплату взносов и ряд государств-членов в последнее время внесли значительные суммы на финансирование трибуналов, она хотела бы узнать, какой контрольный показатель должен быть достигнут для того, чтобы можно было отменить мораторий.
3.10 Peacekeeping support account investment pool rate of return is equal to or above the 90-day United States Treasury bill interest rate for United States dollar investments (United Nations benchmark) 3.10 Поддержание нормы доходности инвестиционного пула вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на уровне не ниже ставки процента по 90-дневным краткосрочным казначейским облигациям Соединенных Штатов в случае инвестиций в долларах США (контрольный показатель Организации Объединенных Наций)
The first is a defined benchmark known as the minimum requirement data set (MRDS), which is a set of annual accounts that essentially groups together the accounts recommended in milestones 1 and 2. Первый из них представляет собой заданный контрольный показатель под названием «минимально необходимое множество данных, которое содержит набор годовых счетов», в сущности представляющий группу счетов, рекомендованных в веховых показателях 1 и 2.
The Group noted that, although the 85 per cent rate of utilization of conference services for 2011 was above the established benchmark, it had not increased from the 2010 rate; the Organization should strive to achieve a yearly improvement in the rate. Группа отмечает, что хотя коэффициент использования конференционного обслуживания в 2011 году на уровне 85 процентов превышает установленный контрольный показатель, по сравнению с 2010 годом он не увеличился; Организация должна стремиться из года в год увеличивать этот показатель.
In coordination with UNMIS mine action activities, the United Nations Development Programme (UNDP) trained five joint integrated demining unit teams, thus achieving the first benchmark for local mine action capacity development in the Sudan. В координации с подразделениями МООНВС, занимающимися разминированием, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подготовила пять групп для совместных комплексных подразделений по разминированию, выполнив первый контрольный показатель по созданию местного потенциала Судана в плане деятельности, связанной с разминированием.
(e) Finalization and implementation of the national security strategy and architecture by December 2008 (core benchmark); ё) доработка и осуществление национальной стратегии безопасности и ввод в действие архитектуры безопасности к декабрю 2008 года (основной контрольный показатель);
In the light of market developments, including the bankruptcy of Lehman Brothers, the Investment Management Service is reviewing the benchmark for the bond portfolio, incorporating the observations of the Investments Committee and the most recent asset-liability management study. В свете событий, происходящих на рынках, включая банкротство компании «Леман бразерз», Служба управления инвестициями пересматривает контрольный показатель для портфеля облигаций с учетом замечаний Комитета по инвестициям и последнего исследования активов и пассивов.
Overall utilization of conference-servicing resources and facilities had exceeded the benchmark for the first time since 2000, while the utilization rate at the United Nations Office at Nairobi had increased by 28 per cent during the biennium 2003-2004 compared to the previous biennium. Впервые с 2000 года общий показатель использования ресурсов конференционного обслуживания и помещений превысил контрольный показатель, а показатель их использования в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби вырос в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов на 28 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов.
He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов.
His delegation had noted that the overall utilization rate at the United Nations duty stations had remained above the established benchmark of 80 per cent and that one of the four main duty stations had achieved a utilization rate of 100 per cent. Его делегация отметила, что общий уровень использования ресурсов в местах службы Организации Объединенных Наций по-прежнему превышал установленный контрольный показатель в 80 процентов и что в одном из четырех основных мест службы был достигнут 100-процентный коэффициент использования.
The Group noted with concern that, although the overall utilization of conference services had remained above the established benchmark of 80 per cent, it had decreased from 85 per cent in 2005 to 83 per cent in 2006 in all but one duty station. Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя общий уровень использования конференционных служб превышает установленный контрольный показатель на уровне 80 процентов, он снизился с 85 процентов в 2005 году до 83 процентов в 2006 году во всех местах службы, за исключением одного.
Benchmark: development of a sustainable Afghan security structure that is capable of ensuring peace and stability and protecting the people of Afghanistan Контрольный показатель: создание устойчивой афганской структуры безопасности, способной обеспечить мир и стабильность и защиту народа Афганистана
Benchmark: Ability of the Sudanese authorities to uphold the rule of law and protect human rights is enhanced and national and local government institutions are representative and accountable. Контрольный показатель: способность суданских властей поддерживать правопорядок и защищать права человека укреплена, а национальные и местные органы власти носят представительный характер и соблюдают требования подотчетности.
Benchmark: Government policies supported by the international community that promote sustainable economic growth and contribute to overall stability Контрольный показатель: поддержка международным сообществом правительственной политики, способствующей устойчивому экономическому росту и общей стабильности
Benchmark: sustained and effective regional coordination in support of prosperity, peace and stability Контрольный показатель: последовательная и эффективная региональная координация деятельности во имя процветания, мира и стабильности
Benchmark: Establishment and progressive functioning of an independent, accessible and impartial judicial system in accordance with international norms and standards Контрольный показатель: создание и прогрессивное развитие независимой, доступной и беспристрастной судебной системы в соответствии с международными нормами и стандартами
(Benchmark: 15 business days) (Контрольный показатель: 15 рабочих дней)
Benchmark: Government policies backed by international support to promote sustainable economic growth that contributes to overall stability Контрольный показатель: реализация правительством при международной поддержке, политики стимулирования устойчивого экономического роста, способствующего общему укреплению стабильности