Most of your questionable behaviour is beyond explanation. |
Твои странные поступки необъяснимы. |
As they understood that the head of family was responsible for the behaviour of all. |
Они прекрасно помнили правила кровной мести, согласно которым глава семьи нес ответственность за поступки всех ее членов. |
The League of German Industry advocates dismissing employees who disturb the peace of a company by behaviour harmful to others. |
Федерация немецкой промышленности рекомендует увольнять тех работников, которые «посягают на мир на предприятии, совершая поступки, вредящие другим». |
Latvian legislation did not identify certain behaviour as economic fraud, but contained several provisions covering related issues. |
В латвийском законодательстве не указаны конкретные поступки, рассматриваемые как экономическое мошенничество, но содержится ряд положений по связанным с этим вопросам. |
There are things I've done in the last few months, behaviour that I have in myself allowed and have condemned in you. |
Есть поступки, которые я совершила в последние несколько месяцев, поведение, которое посчитала возможным позволить себе и осуждала в тебе. |
The phenomenon of racial discrimination is unknown in our history and totally alien to our society in which any behaviour or act manifesting or implying racism is regarded as highly reprehensible. |
Наша история не знает такого явления, как расовая дискриминация, и оно абсолютно чуждо нашему обществу, в котором любые действия или поступки, связанные с открытыми или косвенными проявлениями расизма, считаются крайне предосудительными. |
Individuals are key actors in such change, but there is a need to better understand their aspirations, practices and behaviour, and to explore the conditions and potential for lifestyle changes in order to be able to influence them (output 1). |
Люди являются ключевыми действующими лицами в реализации таких изменений, однако для того, чтобы оказывать на них влияние, необходимо лучше понимать их устремления, поступки и поведение, а также условия и потенциал изменения образа жизни (результат 1). |
The values, ethics and spiritual qualities that motivate people at the deepest level are the sources of the attitudes and behaviour which provide the foundations for peace. |
Ценностные установки, этические нормы и духовные качества, которые определяют поступки людей на самом глубинном уровне, являются источником формирования позиций и норм поведения, которые лежат в основе мира. |
Unethical practice: The conduct or behaviour that is contrary to staff or supplier codes of conduct, such as those relating to conflict of interest, gifts and hospitality, post-employment provisions, abuse of authority and harassment. |
неэтичная практика: поступки или манеры поведения, которые противоречат положениям кодекса поведения персонала или кодекса поведения поставщика, в частности касающиеся конфликта интересов, подарков и знаков признательности, выплат по прекращению службы, злоупотребления полномочиями и домогательства. |
Behaviour and conduct can be appraised and interpreted in different ways. |
Поведение и поступки можно оценивать и истолковывать по-разному. |
Under the Polish Law of Proceeding in Cases of Juveniles, children below the age of 13 who commit acts such as truancy, school and family disobedience, idle behaviour, or cruelty to animals, or who show disturbed behaviour, are considered to be immoral. |
В соответствии с действующим в Польше Законом о разбирательстве дел несовершеннолетних, дети в возрасте младше 13 лет, которые совершают такие поступки, как прогулы занятий, непослушание в школе и в семье, праздношатание, жестокость с животными или нарушение покоя других людей, считаются безнравственными. |