And what is your scientific basis for that? |
И какое у Вас научное обоснование этого? |
The European Community was providing scientific basis for regional and national oceanic fisheries management in the African, Caribbean and Pacific Group of States and its overseas countries and territories. |
Европейское сообщество обеспечивает научное обоснование региональной и национальной деятельности по управлению океанским рыболовством, осуществляемой Группой африканских, карибских и тихоокеанских государств и заморскими странами и территориями Сообщества. |
In that context, it was appropriate that the proposed annotated outline indicated the basis for action, objectives and selected topics for recommendations under each section. |
В этом контексте целесообразно, чтобы в каждом разделе предлагаемого аннотированного резюме приводилось обоснование для принятия мер и указывались цели и отдельные области для рекомендаций. |
The basis of civil responsibility is laid down in articles 1382 and 1383 of the Civil Code: |
Обоснование гражданской ответственности содержится в статьях 1382 и 1383 Гражданского кодекса: |
It will hold items such as descriptions of statistical variables, names of responsible experts, legal basis of surveys, etc. |
Она будет содержать такие элементы, как описание статистических переменных, имена ответственных экспертов, правовое обоснование обследований и т.д. |
(c) The legal basis for each element of the claim; |
с) юридическое обоснование каждого элемента претензий; |
There are other requirements, such as the temporary nature of derogation, and its basis in law, which also limit a State's discretion. |
Предусмотрены и другие требования, такие, как временный характер отступления и его правовое обоснование, которые также ограничивают дискреционные права государства. |
However, since certain delegations had requested details of the legal basis for the decision, his delegation would carefully study the Secretariat's response. |
Тем не менее, поскольку некоторые делегации просили представить юридическое обоснование этого решения, она с интересом изучит ответ Секретариата. |
The State party adds that the complainant has failed to disclose any reasonable basis for his belief that he is at risk of torture. |
Государство-участник добавляет, что заявитель не привел никаких убедительных аргументов в обоснование его убеждения в том, что ему угрожает опасность применения пыток. |
The Committee is of the view that the reductions appear to call into question the basis on which elements of the original proposals for strengthening were made. |
Комитет считает, что эти сокращения, по-видимому, ставят под сомнение обоснование первоначально подготовленных предложений о выделении дополнительных ассигнований. |
Please elaborate on cases where extradition, return or expulsion was not carried out and indicate the basis of such decisions. |
Просьба сообщить о случаях, при которых государство-участник не производило выдачи, возвращения или высылки, и указать обоснование таких решений. |
Nor is there any basis for this thinking, whatever may have been implied, in international humanitarian law. |
К тому же она не может найти, вопреки тому, что можно было полагать, обоснование в международном гуманитарном праве. |
The present paper provides a scientific basis for the selection and quantification of parameters that can be used to define a seamount mine site for cobalt-rich crusts. |
В настоящем документе приведено научное обоснование выбора и количественной оценки параметров, которые могут использоваться для определения участка разработки кобальтоносных корок на подводной горе. |
The functions and staffing establishment of the proposed Office and the basis for it are elaborated on in paragraphs 20 and 21 of the present report. |
Подробная информация о функциях и штатном расписании предлагаемого отдела, а также соответствующее обоснование приводятся в пунктах 20 и 21 настоящего доклада. |
Regional climate forecasts are required in order to establish a scientific basis for achieving most of the practical objectives of biodiversity conservation and the efficient management of living natural resources. |
Научное обоснование решений большинства задач различных направлений практической деятельности, связанной с охраной биоразнообразия и качественным управлением живыми природными ресурсами требует наличия региональных климатических прогнозов. |
The Panel provided information regarding the basis for the discovery request for financial information, and this has been transmitted to the appropriate representatives in Switzerland. |
Группа представила обоснование сделанного запроса финансовой информации, и эти материалы были направлены компетентным представителям в Швейцарии. |
The stomach has more nerve cells than the spinal cord, so there is a scientific basis for gut feelings. |
В области живота содержится больше нервных клеток, чем в спинном мозге, так что для внутреннего голоса есть научное обоснование. |
For the above reasons, the State party contends that Denmark is not responsible under the Convention for the alleged violations, if any, cited as the basis for the author's communication. |
Ввиду вышеуказанных причин государство-участник настаивает, что Дания не несет ответственности по Конвенции за предполагаемые нарушения - если таковые могут иметь место, - которые приводятся в обоснование сообщения автора. |
His delegation had many questions and reservations with regard to the Secretariat's statement of programme budget implications, including the basis for its estimates; the costs related to the draft resolution should be absorbed by the Secretariat. |
У делегации Японии много вопросов и оговорок в отношении заявления Секретариата о последствиях для бюджета по программам, включая обоснование его сметных расчетов; расходы, относящиеся к проекту резолюции, должны быть покрыты Секретариатом. |
The Court however held that such a basis was incorrect and against the interests of justice and fairness, such that the claimant and her family should not be denied such assistance. |
Однако суд счел такое обоснование некорректным и противоречащим интересам правосудия и справедливости, и поэтому истец и ее семья имеют право на получение такой помощи. |
The basis for the Panel's findings for each of Fleet Operations' vessels and for the mobile crane are shown below. |
Ниже приводится обоснование выводов Группы по каждому из судов подразделения по эксплуатации флота и по передвижному крану. |
Together, Wegman and Steiner wrote what was to be Steiner's last book, Extending Practical Medicine (earlier editions were published as Fundamentals of Therapy), which gave a theoretical basis to the new medicine they were developing. |
Совместно, Штайнер и Вегман, написали последнюю книгу Штайнера «Становление практической медицины» (более ранние издания были опубликованы как «Основные принципы терапии»), которая дала теоретическое обоснование новой медицине, которую они развивали. |
The introduction provides a legal basis for the submission of the report, and outlines the main objective and points of each part of the report. |
Во введении приводится правовое обоснование для представления настоящего доклада и излагаются основные цели и моменты каждой части доклада. |
Cuba rejects this so-called "effective multilateralism" and affirms that its theoretical basis is contrary to the foundations on which international peace and security must be maintained because it promotes intervention as a norm and principle for the conduct of States in international relations. |
Куба отвергает так называемую концепцию «эффективной многосторонности» и заявляет о том, что теоретическое обоснование этой концепции идет вразрез с принципами, на которых должны основываться международные мир и безопасность, поскольку это предусматривает интервенцию как норму и принцип действий государств в международных отношениях. |
Major themes emerged for improved implementation at the national level, including the need for cross-sectoral partnerships, use of an ecosystem approach, coordination between national programmes and regional environmental efforts, and scientific basis for action through ongoing monitoring of the marine environment. |
Применительно к совершенствованию осуществления ГПД на национальном уровне вырисовались такие важнейшие моменты, как необходимость межотраслевых партнерств, применение экосистемного подхода, координация между национальными программами и региональной работой в области окружающей среды, а также научное обоснование принимаемых мер благодаря постоянному мониторингу морской среды. |