The basic system is very simple and can operate without modern technology. |
1.2.5 Базисная система является весьма простой и не требует применения современной технологии. |
A basic modern recipe for making chocolate liqueur at home lists the ingredients chocolate extract, vanilla extract, vodka, and simple syrup. |
В основном современном рецепте для изготовления шоколадного ликёра в домашних условиях перечислены ингредиенты: шоколадный экстракт, экстракт ванили, водка и простой сироп. |
The new model of development, if it is to be genuine and not simply an abstraction, must take into account some basic elements. |
В новой модели развития, для того чтобы она стала реальностью, а не простой абстракцией, должны учитываться некоторые базовые элементы. |
The impact evaluations suggest a need to establish basic targets at the country level and a simple system to monitor and evaluate impact. |
Оценки результативности указывают на необходимость установления базовых целевых показателей на страновом уровне и создания простой системы контроля и оценки результативности. |
This would not represent a mere amendment of the Charter, but would hurt the basic principles on which this Organization is founded. |
Это не было бы простой поправкой к Уставу, это подорвало бы фундаментальные принципы, на которых зиждется наша Организация. |
A simpler statute for the court, containing basic elements of procedure and fundamental principles of criminal law, was desirable and realistic. |
ЗЗ. Был желателен и реально мог быть согласован простой устав суда, содержащий базовые элементы процедуры и основополагающие принципы уголовного права. |
The brochures present the basic principles of the protection of personal data in a popular way which appeals to the general public. |
В брошюрах в простой форме, доступной для широкой публики, рассматриваются основные принципы защиты личных данных. |
Companion guide to the Rotterdam Convention on hazardous chemicals and pesticides: A simple booklet targeted at the general public that provides basic information on the Rotterdam Convention. |
Ь) Сопроводительное руководство к Роттердамской конвенции по опасным химическим веществам и пестицидам: простой буклет, ориентированный на широкую аудиторию, в котором содержится основная информация о Роттердамской конвенции. |
In reference to the question from the representative of the United States of America she said that the basic principle was that the registration of religious communities should be simple and straightforward, and not involve extensive formal requirements. |
По поводу вопроса представителя Соединенных Штатов Америки оратор говорит, что основной принцип заключается в том, чтобы регистрация религиозных общин была простой и понятной и не предусматривала целый ряд формальных требований. |
One of the problems here is the tendency to blur the differences between "basic", "simple" and "functional" literacy. |
Одна из проблем в данном случае заключается в тенденции затушевывать различия между «элементарной», «простой» и «функциональной» грамотностью. |
The basic facts and trends summarized in the preceding sections of this chapter reflect mainly patterns typically associated with the stand-alone and simple integration strategies that have traditionally been pursued by TNCs, and which still characterize a large portion of their operations. |
Основные факты и тенденции, обобщенные в предыдущих разделах настоящей главы, отражают главным образом типичные структуры, связанные со стратегиями создания самостоятельных филиалов и простой интеграции, которые традиционно проводятся ТНК и которые по-прежнему характерны для значительной доли их операций. |
The basic idea behind data infrastructures is that they provide easy access to many databases for people who need those data for their own decision-making processes. |
Главной идеей, лежащей в основе инфраструктур данных, является то, что они обеспечивают простой доступ ко многим базам данных для населения, нуждающегося в них для собственных процессов принятия решений. |
No State finds it easy to comply fully with articles 37 and 40 and with related provisions of the Convention, and some of the most basic standards set by international human rights law continue to be disregarded in practice. |
Выполнение в полном объеме статей 37 и 40 и связанных с ними положений Конвенции не является простой задачей для какого бы то ни было государства, и на практике некоторые из основополагающих стандартов, изложенных в международных нормах в области прав человека, по-прежнему игнорируются. |
Measures should be taken to address the challenges facing IDPs, in particular their need for basic assistance and services, the settlement of land disputes and reintegration into their original communities. |
Следует принимать меры по преодолению встающих перед ВПЛ проблем, в частности удовлетворять их потребности в самой простой помощи и элементарных услугах, в разрешении земельных споров и их реинтеграции в родные общины. |
Simply counting the number of people trained is no indicator; rather, measurement needs to be of the percentages of new and existing recruits receiving basic and more in-depth training on all and specific forms of violence against women. |
Простой подсчет количества подготовленных специалистов не может служить реальным показателем: необходимо определить процентную долю новых и уже существующих специалистов, получающих базовую и углубленную подготовку по всем формам насилия в отношении женщин и отдельным его аспектам. |
A simple analysis will show that the basic assumptions of the hypothesis are wrong: the evidence of the existence of Ugandan elite networks is untenable and the motive of the hypothesis, to us, is ill-intentioned. I will elaborate on this. |
Простой анализ продемонстрирует, что основополагающие посылки этой гипотезы ложны: свидетельства существования угандийской элитной сети неубедительны, а мотивы этой гипотезы, с нашей точки зрения, злонамеренны. Я остановлюсь на этом подробней. |
The basic course and the LULUCF course have helped to better prepare new reviewers, who can perform their tasks with the help of more experienced reviewers in an efficient way, and to provide for an easier integration of new review experts in the ERTs. |
Базовый курс и курс по ЗИЗЛХ способствуют улучшению подготовки новых экспертов по рассмотрению, которые могут эффективно выполнять свои задачи при помощи более опытных экспертов, и обеспечению более простой интеграции новых экспертов по рассмотрению в состав ГЭР. |
Basic SEO is very simple and easy. |
Основной SEO очень простой и легкий. |
Bit basic, though. |
Самый простой вариант, но все же... |
He slimmed strengthened proteinaceous basic extracts covers repeating some simple treatment 2-3 times per week at cycles of one month. |
Он, придающий изящество укрепляющим белковым базовым экстрактам покрывает повторение некоторой простой обработки 2-3 раз в неделю у циклов одного месяца. |
One basic result is that the representable functors on the homotopy category have a simple characterisation (the Brown representability theorem). |
Другой полезный результат состоит в том, что представимые функторы в гомотопической категории СШ-комплексов обладают простой характеризацией в категорных терминах (теорема Брауна о представимости). |
A simple and easy-to-use paint program, with features such as basic painting (drawing diagrams and finger painting), image manipulation and icon editing. |
Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. |
Another advantage would be that, since the basic level of the system is very simple and uses minimum categories, it poses as few problems as possible for the inexperienced. |
Еще одно преимущество состоит в том, что он позволяет свести к минимуму проблемы, возникающие перед лицами, не обладающими значительным опытом, поскольку на базовом уровне система является весьма простой и содержит минимальное число категорий. |
Rutherford loved simplicity, and this simple piece of kit was his basic apparatus. |
езерфорд любил простоту, и этот простой набор оборудовани€ €вл€лс€ его основным аппаратом. |
In its basic use, the disc (which was only available for Predators) was a simple throw-able razor disc. |
В базовом режиме диск (доступный только Хищникам) представлял собой простой метательный диск с отточенными лезвиями. |