Banks operating in the Kingdom strive to comply with policies and procedures that are in keeping with the sound practices advocated by the Basel Committee on Banking Supervision and the standards of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF); |
банки, действующие в Королевстве, стремятся соблюдать политику и процедуры, отвечающие нормам разумной практики, пропагандируемым Базельским комитетом по банковскому контролю, и стандартам Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ); |
e. The Core Principles for effective Banking Supervision developed by the Basel Committee on Banking Supervision have become a global standard for prudential regulation and supervision. |
е. Основные принципы эффективного контроля за деятельностью банков, разработанные Базельским комитетом по банковскому контролю, используются в качестве общего стандарта для подготовки административных правил и инструкций по контролю. |
This study, carried out by the Basel firm Prognos, shows that an enterprise policy favourable to families is profitable. |
Это исследование, проведенное Базельским исследовательским бюро "Прогноз", показывает, что политика предприятия в интересах семей является прибыльной. |
This regime accords with the principles agreed upon by the Basel Committee and has been assessed by International Monetary Fund experts who have concluded that it meets international standards. |
Этот режим соответствует принципам, согласованным с Базельским комитетом, и был рассмотрен экспертами Международного валютного фонда, которые пришли к выводу о том, что он отвечает международным стандартам. |
The Swiss universities conference also supports the cooperation project entitled Graduiertenkollegien Gender Netzwerk Schweiz, in which the universities of Berne, Fribourg, Genève, Lausanne and Zurich are participating, under the leadership of the University of Basel. |
Швейцарская университетская конференция также поддерживает проект сотрудничества "Швейцарская сеть докторских школ по гендерным исследованиям", в котором участвуют университеты Берна, Фрибурга, Женевы, Лозанны и Цюриха, возглавляемые Базельским университетом. |
In this regard, Colombia is the pilot country in the High Level Reporting Mechanism against Corruption, in cooperation with OECD and the Basel Institute, as well as the B20 Working Group of the Group of Twenty (art. 39(1)). |
В связи с этим Колумбия была избрана в качестве участницы эксперимента по осуществлению Механизма высокой отчетности о борьбе с коррупцией в сотрудничестве с ОЭСР и Базельским институтом, а также Целевой группой Б-20 Рабочей группы по борьбе с коррупцией Группы 20 (ст. 39 (1)). |
Basel III was being developed by the Basel Committee on Banking Supervision as a major instrument for overcoming market failures in financial services. |
Это соглашение разрабатывается Базельским комитетом по банковскому надзору в качестве одного из главных инструментов, который должен помочь устранить недостатки рынка финансовых услуг. |
These regulations incorporate the minimum standards of 25 Core Principles for Effective Banking Supervision, which is being promulgated by the Basel Committee for Banking Supervision, BIS. |
В Положение включены минимальные стандарты 25 основных принципов эффективного банковского контроля, принятых Базельским комитетом по банковскому контролю. |
This is the case, in particular, for something as basic as the Core Principles of Effective Banking Supervision, which were drawn up as recently as 1997 by the Basel Committee. |
Это касается в том числе и Основных принципов эффективного контроля за банковской деятельностью, принятых Базельским комитетом в 1997 году. |
The central reform agenda is to strengthen bank capital and liquidity standards under Basel III, scheduled to be introduced between 2013 and 2019, and improve the ability of banks to cover losses. |
Главными целями таких реформ являются ужесточение требований в отношении капитала банков и их ликвидности в соответствии с третьим Базельским соглашением (переход на новые требования должен произойти в 2013-2019 годах) и укрепление потенциала банков в части покрытия убытков. |
The Basel Committee's 1983 Principles for the Supervision of Banks' Foreign Establishments provided two options for the host country in case of inadequate home country supervision: the host country could deny entry to banks or impose specific conditions on conduct of foreign banks. |
В утвержденных Базельским комитетом в 1983 году Принципах надзора за зарубежными подразделениями банков в случае неадекватности режима регулирования в стране происхождения принимающим странам предлагается две возможности: отказать иностранным банкам в доступе на их рынок или предъявить конкретные требования к их деятельности. |
The International Centre for Asset Recovery is part of the non-profit Basel Institute on Governance, associated with the University of Basel, Switzerland. |
Международный центр по возвращению является частью некоммерческого Базельского института по вопросам управления, ассоциированного с Базельским университетом, Швейцария. |
Meanwhile, the Basel Committee on Banking Supervision has continued work on the New Basel Capital Accord. |
Наряду с этим Базельский комитет по надзору за банковской деятельностью продолжает свою работу над новым Базельским соглашением о капитале банков. |
The FSB, along with the Basel Committee on Banking Supervision, has been quietly considering new mechanisms for monitoring implementation of standards, particularly in the context of Basel III rules. |
СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III. |
This "Académie des Risques" offers the risk departments of major international banks, among which most are Russian establishments, a specific training in application of the Basel rules, BASEL II READY. |
Данные курсы предназначены для Директоров по рискам и риск-менеджеров крупных международных банков. Академия Рисков предлагает обучение по приведению банковского риск-менеджмента в соответствие базельским регламентарным нормам BASEL II READY. |
On 10 November 2009, the Basel Institute on Governance, the International Development Law Organization and the World Economic Forum Partnering against Corruption Initiative staged a panel discussion to strengthen the business case for fighting corruption. |
Для обоснования роли делового сообщества в борьбе против коррупции 10 ноября 2009 года были проведены обсуждения, организованные Базельским институтом управления, Международной организацией права в области развития и Партнерством в рамках инициативы по борьбе с коррупцией Всемирного экономического форума. |