| In the event of misfire, the barrel, continuing to counterrecoil, actuates an extractor (42) for removing the defective projectile. | В случае осечки ствол, продолжая накат, приводит в действие экстрактор (42), удаляющий неисправный снаряд. |
| The 20-pounder was the largest field gun used during the war, with the barrel alone weighing over 1,800 pounds (800 kg). | 20-фунтовый Паррот был самым крупным полевым орудием той войны, только один его ствол весил 1800 фунтов - около 800 килограмм. |
| Tenifer matte finish, polymer grip, 4.5-inch barrel, 22 oz... and a 10-round magazine. | Матовое покрытие, ствол четыре с половиной дюйма, вес - двадцать две унции, десятизарядный магазин. |
| Well, if I learn once again that you hide a 100 rubble banknote in the barrel of your gun, you are in trouble. | Короче говоря, ещё раз узнаю, ...что ты от жены в ствол пистолета сторублёвку прячешь, - смотри у меня. |
| Extra narrow 20-inch synthetic barrel, bolt action, threaded muzzle, aluminum sound suppressor, six times scope. | Сверхтонкий 50-ти сантиметровый композитный ствол, поворотный затвор, нарезной канал ствола, алюминиевый глушитель, шестикратный прицел. |
| If these electrons were to start off their journey at the same time as you fire a bullet from a gun, they would have covered the full two-mile distance before the bullet has left the barrel. | Если бы эти электроны начали свой путь одновременно с движением пистолетной пули, они бы прошли расстояние в полные две мили пока пуля покинула ствол. |
| The front section of the launching device is embodied in the form of a guiding barrel (3) provided with changeable parts (4) which are mounted thereon and simulate a service round body. | Передняя часть пускового устройства представляет собой направляющий ствол (З) с установленными на нем сменными деталями (4), имитирующими корпус боевого выстрела. |
| A barrel (1) with a breech block (2) is held at maximum recoil by a counterrecoil check (3) actuated by an antirecoil mechanism (4). | Ствол (1) с затвором (2) удерживается в максимальном откате фиксатором (3) от наката под действием противооткатного устройства (4). |
| A recoil imitator (4) returns the barrel to the aftmost position, where it is loaded with a projectile in a manner similar to the post-firing recoil. | Имитатор отката (4) возвращает ствол в крайнее заднее положение, где он заряжается снарядом аналогично процессу отката после выстрела. |
| It is made faceted, which makes the block even more rigid. Besides, the barrel is made as a single unit with the breech socket, back sight, swivel base and foresight. | Он изготавливается гранёным, что придает дополнительную жёсткость блоку, к тому же ствол выполнен как единое целое с казённой муфтой, прицельной планкой, основанием антабки и мушки. |
| It shall be applied to as many parts of weapons as possible, but must appear on the barrel, the frame and especially, the breachblock. | Она наносится на большинство частей оружия, причем обязательно - на ствол, раму и, главное, на затвор. |
| M&P10 Compliant: features a fixed extended stock and non-threaded barrel, making it compliant for sale to civilians in Maryland, New Jersey, and New York. | M&P10 Compliant: имеет закреплённый большой приклад и ненарезной ствол, что позволяет свободно продавать оружие гражданским лицам в штатах Коннектикут, Массачусетс, Мэриленд, Нью-Джерси и Нью-Йорк. |
| And the next thing you know, you're looking down the barrel of a gun. | Оглянуться не успеешь, как к тебе приставлен ствол. |
| In any event, the barrel must be closed by a visible red cap. | Ствол такого оружия должен быть всегда закрыт хорошо заметной заглушкой красного цвета. |
| It is based on the Model 1924 but uses a heavy, finned barrel, a lightweight bipod and is equipped with dust covers in the magazine well and ejection port (some of these features were patented: US patents #1548709 and #1533968). | У него был более тяжёлый, укороченный ствол с двуногой сошкой; этот вариант имел также защитный слой на магазинном приёмнике и выбрасывателе гильз (американские патенты Nº 1548709 и 1533968). |
| The trailer holds turret imitator and accommodates external add-on elements (front and aft mudguards, side skirts, running gear mockup, gun barrel, AA machine gun, etc). | Макет выполнен в натуральную величину на базе автомобильного прицепа, на котором закреплен имитатор башни и расположены детали наружной навески (передние и задние брызговики, бортовые экраны, имитатор ходовой части, ствол пушки, зенитный пулемет и др.). |
| A gun, for example, is just a barrel and a firing pin while a time-delay bomb can be as simple as a corrosive chemical, an oxidizing agent, and something to keep them from mixing together long enough so you don't blow your hands off. | Пистолет, к примеру, - это всего лишь ствол и боёк Тогда как бомба с замедленным действием может быть сделана с помощью простого разъедающего химиката, оксиданта и чем-то, удерживающим их от смешивания достаточно долго, чтобы вам не оторвало руки в процессе приготовления. |
| They enjoyed stepping behind you pressing the barrel to your temple··· and trying to blow your eyes out | Они забавлялись, вставая за вами... прижимая ствол к вашему виску... чтобы наблюдать ужас в ваших глазах. |
| The inventive gas-cylinder weapon provided with a changeable gas reservoir comprises a barrel, a triggering mechanism, a magazine case and a cut-off valve (2) connected to a reservoir (1) though a receiver (3). | Пневматическое газобаллонное оружие со сменным баллончиком содержит ствол, спусковой механизм, магазин, клапан отсечки (2), соединенный с баллончиком (1) через ресивер (3). |
| The inventive pistol comprises a pistol frame (1), a barrel (2) with a cartridge chamber (3), a cartridge feeding mechanism (4), a fired case removing mechanism and a bolt return spring (12). | Пистолет содержит рамку (1), ствол (2) с патронником (3), механизм подачи патронов (4), механизм удаления стреляной гильзы, возвратную пружину затвора (12). |
| Barrel would've had to be modified. | Ствол пришлось бы модифицировать. |
| one part, or component, of the firearm, including at least one critical part such as the barrel, and/or slide, or cylinder of the weapon. | Классическая маркировка может наноситься на несколько составных частей или компонентов огнестрельного оружия, в том числе, по крайней мере, на одну критически важную часть оружия, например, на ствол и/или затвор или барабан. |
| P08, 9mm Luger. Plain grip, long barrel. | Плоская рукоятка, длинный ствол. |
| In any event, the barrel must be closed by a visible red cap. Portugal reported that it used the date in time and the historical, technical and artistic values for preservation as the criteria. | Ствол такого оружия должен быть всегда закрыт хорошо заметной заглушкой красного цвета. Португалия сообщила, что критериями для исключения являются время изготовления, а также историческая, техническая и художественная ценность моделей. |
| Like the earlier Model 1840, the Model 1842 was produced with an intentionally thicker barrel than necessary, with the assumption that it would likely be rifled later. | 1842 года Как и у предыдущего «образца 1840 года», ствол «Спрингфилда 1842» намеренно изготавливался несколько более толстым, чем требовалось, из соображений возможности последующей его нарезки. |