Like I said, a bargain's a bargain. |
Я же сказал, сделка есть сделка. |
A bargain is a bargain! |
Сделка - есть сделка! |
It's the bargain you made so long ago. |
Это сделка, которую ты заключила давным давно. |
That's a bargain, given the circumstances. |
Учитывая обстоятельства, это выгодная сделка. |
That was, as I heard it, the bargain. |
Если я правильно расслышала, сделка была именно такова. |
That's when the bargain was made. |
За прощением, еще одна сделка. |
A bargain, in my estimation. |
Выгодная сделка, как мне кажется. |
If killing five people saves ten, it's a bargain. |
Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка. |
The bargain which is at the heart of the Treaty is then called into question. |
И тогда ставится под вопрос та самая сделка, которая составляет сердцевину Договора. |
Two-fifty and the points is a bargain. |
25 и проценты - это выгодная сделка. |
Quite a bargain, in my opinion. |
На мой взгляд, удачная сделка. |
I'd say 10 grand was a bargain. |
10 штук - это хорошая сделка. |
That depends on what you do with your end of the bargain. |
Все зависит от того что ты будешь делать с тем, чем завершилась наша сделка. |
I'd say that's a bargain. |
Я бы сказала, что выгодная сделка. |
If a bargain were struck, be assured of a commission. |
Если сделка состоится, вы получите щедрые комиссионные. |
A bargain, I'd say. |
Я бы сказал, выгодная сделка. |
You're getting a bargain, and you know it. |
Это хорошая сделка, и вы это прекрасно знаете. |
We had a deal and I kept my end of the bargain but now, it's over. |
У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено. |
If you had bought it at 1.7, it would have been a bargain. |
И если бы вы купили её за 1,7, это была бы выгодная сделка. |
A bargain they've struck with a being who resides in the woods, in the dark. |
У них выгодная сделка с существом, обитающим в лесах, во тьме. |
The attitudes of the EU's big and small countries suggests that European integration's basic bargain is no longer regarded as fair. |
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка. |
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal. |
Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так. |
You made some devil's bargain to take over this company. |
Сделка с дьяволом - и фирма твоя. |
I wanted to run to Maria to tell her I'd found a new apartment for next to nothing... a real bargain... a miracle. |
Мне хотелось бежать к Марии. рассказать ей, что я нашел новую квартиру почти даром... прекрасная сделка... просто чудо. |
Our bargain was for this firstborn and every firstborn of each generation that is to come for as long as your line shall last. |
Наша сделка касалась этого первенца и каждого первенца каждого поколения, и так будет до тех пор, пока ваш род не прервется. |