Английский - русский
Перевод слова Bargain
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Bargain - Соглашение"

Примеры: Bargain - Соглашение
It's a bad bargain if nobody gains. Плохое соглашение - это когда никто не выигрывает.
I clean the refrigerator once a month; that was our bargain. Я мою холодильник раз в месяц, в этом наше соглашение.
But you and I had a bargain, Но у нас с вами было соглашение
The attitudes of the EU's big and small countries suggests that European integration's basic bargain is no longer regarded as fair. Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка.
The Treaty's central bargain was that, if non-nuclear-weapon States renounced the pursuit of nuclear weapons, they might gain assistance in developing civilian nuclear power. Главное соглашение в рамках Договора заключается в том, что, если государства, не обладающие ядерным оружием, отказываются предпринимать шаги с целью стать обладателями такого оружия, они могут получить помощь в развитии гражданской атомной энергетики.
Reaching a meaningful and action-oriented consensus at the 2005 Review Conference to deal with the unprecedented challenges of the times would depend primarily on the ability to keep the original bargain of the Treaty alive and functional. Достижение важного и ориентированного на практические действия консенсуса на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы противостоять беспрецедентным вызовам нашего времени, будет зависеть главным образом от способности сохранять в силе и в действии первоначальное соглашение в рамках Договора.
Finally, we need a European economic stimulus program - a "Big Bargain" - and we need it now. И, наконец, необходимо создание программы по стимулированию европейской экономики - «крупное соглашение» - и оно необходимо немедленно.
We should make a bargain. Мы должны заключить соглашение.
Indeed, even under the Constitutional Treaty, all states know that their partners have the express right to withdraw if they should ever become sufficiently disenchanted or come to look upon the EU as a bad bargain. Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
That bargain was all over the minute I paid you back. Послушай. То соглашение утратило силу в минуту, когда я с тобой расплатился.
He went to Stephen and made a bargain. Он пошел к Стефану и заключил с ним соглашение.
The NPT is an agreement based on a basic bargain. ДНЯО - это соглашение, базирующееся на основополагающей договоренности.
Specifically, they must devise a grand bargain for peace that addresses the fundamental questions relating to global security norms and arms control that have so far impeded such cooperation. А именно, им нужно разработать крупномасштабное мирное соглашение, в котором бы учитывались фундаментальные вопросы глобальных норм безопасности и контроля над вооружениями, из-за которых до сих пор тормозилось такое сотрудничество.
However, under Art. 99 on collective bargaining, an employees association shall have the right to bargain a collective agreement when conditions of work and the procedure for making work rules and resolving grievances. Однако в соответствии со статьей 99 о коллективных трудовых соглашениях профсоюз имеет право заключить коллективное соглашение по вопросам условий труда, процедуры разработки служебных инструкций и урегулирования споров.
The bargain worked both ways: the non-proliferation undertakings by non-nuclear-weapon States helped to create a stable and secure international environment that made it possible to work towards the goal of nuclear disarmament. Это соглашение двустороннего действия: обязательства государств, не обладающих ядерным оружием, в отношении нераспространения помогают создать стабильную и безопасную международную обстановку, благоприятную для достижения цели ядерного разоружения.
Last year, on this very occasion, President Lee proposed the "grand bargain" initiative: a single comprehensive agreement that encompasses all steps for North Korea's denuclearization and the five parties' corresponding measures. В прошлом году по тому же случаю президент Ли предложил инициативу «большая сделка»: единственное всеобъемлющее соглашение, которое охватывало бы все шаги по денуклеаризации Северной Кореи и соответствующие ответные меры со стороны пяти других сторон.
In addition, as it sets out the bargain between the grantor and the secured creditor, a security agreement is normally subject to special rules regulating security agreements. Кроме того, поскольку оно представляет собой взаимную сделку между лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором, соглашение об обеспечении обычно регулируется особыми нормами, относящимися к соглашениям об обеспечении.
In the period ahead, the grand bargain we must strike needs to resolve all three of those challenges, as each is inextricably dependent on the other. Крупномасштабное соглашение, которое нам предстоит заключить в предстоящий период, должно дать ответ на все эти три проблемных вопроса, так как все они неразрывным образом связаны между собой.
I will make a bargain with you. Я заключу с вами соглашение.
Any realistic grand bargain would have to account for this. Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать.
As for labor rights, the agreement makes a devil's bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling. Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.