| Money I name. Otherwise, bargain no. | Место вы называете, деньги я называю, иначе сделка, нет. |
| I've got a bargain, all the work for half the price. | У меня сделка, вся работа за полцены. |
| Byamba, we do not know what bargain was struck in your saving, nor what motivated his return. | Бьямба, мы не знаем какая сделка была совершена в обмен на твое спасение, ни что его мотивировало к возвращению. |
| If I see a bargain, I've got the money. | Если намечается какая-то сделка, то у меня всегда есть с собой деньги. |
| And a reminder that a bargain was struck with your father before he passed. | И напоминание, что сделка с вашим отцом была заключена до его кончины. |
| Besides, when a bargain is struck and a paper signed, all parties have to abide by it. | К тому же, когда сделка завершена и бумаги подписаны, все стороны обязаны соблюдать уговор. |
| Let's see who can strike the better bargain. | Давайте посмотрим, кто может нанести удар лучшая сделка. |
| Then 50 million is a bargain. | Тогда 50 миллионов - выгодная сделка. |
| The barter bargain on goods that we are interested in is possible. | Возможна бартерная сделка на интересующий нас товар. |
| Under the circumstances, 40 million would be a bargain. | В этих условиях, сделка составит 40 миллионов. |
| But politics is a bargain between beggars. | Но политика это сделка между плутами. |
| Such a bargain for such a catch as you. | Какая сделка за такой улов, как ты. |
| There will be no bargain, young Jedi. | Сделка не состоится, юный джедай. |
| I got a chance for a big bargain. | У меня тут намечается крупная сделка. |
| I am sure that you will agree it is a bargain at two million pounds. | Уверен, вы согласитесь, что эта сделка стоит двух миллионов фунтов. |
| Next to everything else, it suddenly looks like the bargain of the century. | По сравнению с другими, это просто сделка века. |
| But that was a bargain with something that didn't exist. | Но это была сделка с человеком, которого не существует. |
| I'm thinking that a life of eternity together should be based on more than a bargain. | Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка. |
| When the governor arrived and the island embraced him, a bargain was struck. | Когда остров признал власть губернатора, то это была сделка. |
| But recognizing the problems does not guarantee their solution. The "grand bargain" struck at Rio may unravel. | Однако признать наличие проблем еще не значит гарантировать их решение. "Великая сделка", заключенная в Рио-де-Жанейро, может развалиться. |
| This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at. | Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы. |
| The grand bargain of the NPT is one such achievement. | Одним таким достижением является великая сделка по ДНЯО. |
| What a super bargain that is. | Что это еще за супер сделка. |
| I drink only after the bargain has been concluded... never before. | Я пью только после того, как сделка заключена... а не до этого. |
| That is the bargain we all must make. | Это сделка, которую все мы должны заключить с Богом. |