Английский - русский
Перевод слова Bargain

Перевод bargain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 101)
If I see a bargain, I've got the money. Если намечается какая-то сделка, то у меня всегда есть с собой деньги.
The barter bargain on goods that we are interested in is possible. Возможна бартерная сделка на интересующий нас товар.
Instead, it sounds like a department store bargain gourmet clams and drinking with friends or ~ it is all the money they put into the minutes (laughs) The top comes in fun blog I read... Thank you. Вместо этого, оно звучит как универмаг сделка изысканных моллюсков и выпивая с друзьями или ~ это все деньги, которые они введены в минутах (смеется) Крышки весело блоге я читал... Спасибо.
It was a bargain. Это была выгодная сделка.
If you ask me, I'm a bargain. Считаю, это выгодная сделка.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 82)
We cannot bargain on this and we will not be party to any attempt by others to do so. Мы не можем торговаться по этому вопросу и не будем участвовать в каких-либо попытках других сторон сделать это.
As I will not bargain further. Потому что больше я торговаться не намерен
Garin got a checkmate' he knows it' and he sent you to bargain? Гарин получил мат, это он знает, и прислал вас торговаться?
The final negotiations, however, proved challenging: Edward and Philip IV did not like each other, and the French King drove a hard bargain over the size of Isabella's dower and the details of the administration of Edward's lands in France. Но переговоры шли непросто: Эдуард и Филипп Красивый не нравились друг другу, и французский король был готов жёстко торговаться из-за размеров вдовьей части Изабеллы и деталей управления землями Плантагенетов во Франции.
Otherwise, I'd have had nothing left to bargain with. Иначе мне нечем было бы с ними торговаться.
Больше примеров...
Договора (примеров 66)
The onus of striking the "grand bargain" should not be placed on the developing countries, in view of the continuing inequity and discriminatory constraints imposed by the present multilateral trading system. Бремя ответственности за заключение "великого договора" не следует возлагать на развивающиеся страны, поскольку они по сей день страдают от неравенства и дискриминационных ограничений, налагаемых на них нынешней многосторонней торговой системой.
Denmark is keeping its part of the bargain. Дания выполняет свою часть договора.
I haven't held up to my end of the bargain. Я не выполняю свою часть договора.
He added that that is the underlying bargain in the Treaty and that it is doubtful whether the NPT could ever have been achieved without such agreement. Он далее указал, что такова договоренность, лежащая в основе Договора, и что без нее подписать ДНЯО вряд ли было бы возможно.
Despite whatever loopholes you think you found, and the lies that you have told yourself, you still haven't delivered on your end of the bargain. Не смотря на все твои лазейки и ложь которым ты убеждаешь себя, ты до сих пор не выполнил свою часть договора.
Больше примеров...
Поторговаться (примеров 19)
Some characters try to bargain with it, offer riches, confess sins. Некоторые герои пытались поторговаться, предлагали богатства, исповедовались в грехах.
I don't like it either, but if there's a chance to bargain. Мне тоже это не нравится, но если есть шанс поторговаться
What have you got to bargain with? Чем ты можешь поторговаться?
To rattle me, maybe get me to strike some sort of bargain. Возможно, подстегнуть меня в каком-то роде поторговаться с тобой?
Based on the number of unsold homes and new construction, the buyers have a better chance to get a bargain on the property. Основываясь на данных по запасу непроданных домов и числу строительных проектов в городе, покупатели имеют все шансы поторговаться насчет цены за жилье.
Больше примеров...
Договориться (примеров 18)
Time to bargain for a better deal. Время договориться о более выгодной сделке.
The lovely Elena drives a hard bargain. С прекрасной Еленой было непросто договориться.
He wishes to bargain with you for the freedom of the one called Carter. Он хочет договориться... о свободе той, которую называют Картер.
You were the last chip I had to bargain with. Ты был последней песчинкой, с которой я мог бы с ним договориться.
A time-out needs to be called so that the players, including President-elect Barack Obama, can negotiate a new bargain for the region. Необходим короткий перерыв для того, чтобы игроки, в том числе избранный президентом Барак Обама, могли договориться о новой сделке для региона.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 33)
At the institutional level there are also tenants' associations which have the power to bargain with the Administration. На организационном уровне существует также ассоциация арендаторов, которая имеет право вести переговоры с Администрацией.
If we do strike a bargain, what have we got to offer this year? Если начнём переговоры, то что мы сможем предложить?
Certain unions are designated to bargain for employees and employers are required to belong to an REO. Определенные профсоюзы призваны вести переговоры от имени работников, а работодатели обязаны являться членами ПОР.
My delegation continues to call upon the nuclear-weapon States to take practical steps to fulfil their part of the bargain, to engage in good-faith negotiations so as to reach a satisfactory agreement and to end the crisis of confidence that we have all become hostage to. Моя делегация по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, предпринять практические шаги по выполнению своей части сделки включиться в добросовестные переговоры, с тем чтобы достичь удовлетворительного согласия и положить конец кризису доверия, у которого все мы оказались в заложничестве.
In other words, the carpenters union is designated to bargain on behalf of all union carpenters. Иными словами, профсоюз плотников призван вести переговоры от имени всех плотников, являющихся его членами.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 8)
Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. Последние имеют право договариваться с работодателями как лично, так и на коллективной основе, хотя на практике такие переговоры ведутся через местные надзорные комитеты по труду.
Why would he bargain wi' you? С чего бы ему договариваться с тобой?
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful. Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
NGOs report that women from de facto relationships are forced to bargain and will settle for less to avoid going to court where the amount received is insignificant. Неправительственные организации сообщают, что женщины в таких союзах вынуждены договариваться и соглашаются на меньшую долю, лишь бы не идти в суд, который присудил бы ей незначительную сумму.
You still want to bargain with this man? Вы всё ещё хотите с ним договариваться?
Больше примеров...
Выгодно (примеров 12)
What she didn't bargain for... Что было не выгодно для нее...
Which, at $2,000 a plate, is a bargain. Что, за $2,000 на человека, весьма выгодно.
A real bargain, I'd say. Я бы сказал, что это очень выгодно!
I got it in a charity shop for, like, 30 quid, it was a bargain. Я его купил где-то за 30 фунтов в комиссионке, выгодно получилось.
It's a bargain, Joel. Это очень выгодно, Джоул.
Больше примеров...
Придачу (примеров 6)
You've saved your own life, into the bargain. И в придачу, спас свою собственную жизнь.
When she learns of an opportunity to become a concubine of the young new Emperor, with the possibility of getting a regular food supply in the bargain, Ginga convinces her father to let her go. Когда она узнает о возможности стать наложницей молодого нового императора с возможностью получения регулярных поставок продовольствия в придачу, Гинга убеждает своего отца отпустить её.
I don't know what she's going to make it in, because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain! Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain. ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
Then you want me to sit through three features all by myself... and now you want to take my car in the bargain for a bunch... После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому...
Больше примеров...
Выгодная покупка (примеров 3)
The castle is a bargain at this price. Этот замок - выгодная покупка.
That purchase was a good bargain. Это была выгодная покупка.
All right, bargain shoppers. Внимание, выгодная покупка!
Больше примеров...
Заключать сделку (примеров 2)
I'll go and bargain. А я пойду заключать сделку!
Bargaining is mostly about the distribution of excess rents between the firm and its workers. In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about. В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку.
Больше примеров...
Торговать (примеров 2)
We cannot retract or renege as far as our position is concerned, but we cannot bargain away our rights on our land. Мы не можем отступить или отказаться от своей позиции, и мы не можем торговать нашими правами на нашу землю.
I would never bargain you off, as Crassus has done. Я никогда не стану торговать тобой, как поступил Красс.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 21)
We must live up to our side of the bargain and ensure that they have the resources to do this. Мы должны выполнить нашу часть обязательств и обеспечить, чтобы у них были ресурсы для этого.
The international community must keep its end of the bargain. Международное сообщество должно выполнить свою часть обязательств.
If stock of what hitherto has been achieved were taken, it would show that the SADC allied forces have fulfilled their part of the bargain. Если подвести итог достигнутым результатам, то можно убедиться в том, что союзные силы САДК выполнили свою часть обязательств.
In their defence, the buyers claimed that the seller failed to timely complete its part of the bargain as previously agreed upon. В свою защиту покупатели заявили, что продавец не выполнил свою часть обязательств по сделке в заранее согласованные сроки.
Since its establishment in 1998, the New Agenda Coalition has worked relentlessly towards the fulfilment of the bargain of the Treaty by championing the cause of nuclear disarmament and urging the nuclear-weapon States to intensify the pace of the implementation of their nuclear disarmament obligations. Коалиция за новую повестку дня с момента ее создания в 1998 году прилагает неустанные усилия для претворения в жизнь компромисса, заложенного в Договоре, отстаивая дело ядерного разоружения и настоятельно призывая государства, обладающие ядерным оружием, ускорить осуществление ими своих обязательств в области ядерного разоружения.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 21)
I clean the refrigerator once a month; that was our bargain. Я мою холодильник раз в месяц, в этом наше соглашение.
Reaching a meaningful and action-oriented consensus at the 2005 Review Conference to deal with the unprecedented challenges of the times would depend primarily on the ability to keep the original bargain of the Treaty alive and functional. Достижение важного и ориентированного на практические действия консенсуса на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы противостоять беспрецедентным вызовам нашего времени, будет зависеть главным образом от способности сохранять в силе и в действии первоначальное соглашение в рамках Договора.
Indeed, even under the Constitutional Treaty, all states know that their partners have the express right to withdraw if they should ever become sufficiently disenchanted or come to look upon the EU as a bad bargain. Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
He went to Stephen and made a bargain. Он пошел к Стефану и заключил с ним соглашение.
As for labor rights, the agreement makes a devil's bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling. Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Больше примеров...