Английский - русский
Перевод слова Bargain
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Bargain - Сделка"

Примеры: Bargain - Сделка
Kind of a bargain, if you think about it, For 15 minnies of princess face time. Если так подумать, то это выгодная сделка ради 15 минут внимания принцессы.
Jaqen explains that an escape would cost more lives than their current bargain, and after some thought, Arya names Jaqen himself. Якен объясняет, что побег будет стоить больше жизней, чем их текущая сделка, и, немного подумав, Арья называет имя самого Якена.
Politics may be a bargain between beggars, but compromise between good and evil is never possible. Может, политика и сделка между плутами, но компромисса между добром и злом быть не может.
And... bargain of the century, I'm going to throw in... И... сделка века, дам сверху ещё...
If either the earl or I feel that this bargain has been breached, the charges brought against you will be swift and unyielding. Если граф или я узнаем что эта сделка была нарушена, обвинения против тебя будут быстрыми и неуступчивыми.
Sorry for the misunderstanding, but life is the bargain here. О, извини, если здесь возникло недоразумение, но сделка здесь -
Instead, it sounds like a department store bargain gourmet clams and drinking with friends or ~ it is all the money they put into the minutes (laughs) The top comes in fun blog I read... Thank you. Вместо этого, оно звучит как универмаг сделка изысканных моллюсков и выпивая с друзьями или ~ это все деньги, которые они введены в минутах (смеется) Крышки весело блоге я читал... Спасибо.
Most of the Texians voted in favor of the surrender, although some termed it a "child's bargain", too weak to be useful. Большинство техасцев проголосовало за одобрение условий, хотя некоторые заявляли, что это была «детская сделка», слишком слабая, чтобы быть полезной.
Also, once the Six-Party Talks resume, my Government will pursue a definitive resolution to the North Korean nuclear issue through a "grand bargain" initiative, which aims at reaching a single comprehensive agreement encompassing all steps related to irreversible denuclearization and corresponding measures. Кроме того, после возобновления шестисторонних переговоров наше правительство будет стремиться к окончательному урегулированию северокорейского ядерного вопроса на основе осуществления инициативы «большая сделка», которая нацелена на достижение единой всеобъемлющей договоренности в отношении всех шагов по необратимой денуклеаризации и соответствующих мер.
Last year, on this very occasion, President Lee proposed the "grand bargain" initiative: a single comprehensive agreement that encompasses all steps for North Korea's denuclearization and the five parties' corresponding measures. В прошлом году по тому же случаю президент Ли предложил инициативу «большая сделка»: единственное всеобъемлющее соглашение, которое охватывало бы все шаги по денуклеаризации Северной Кореи и соответствующие ответные меры со стороны пяти других сторон.
The bargain, you remember, was that if we spared you and your Tardis, you would lead us to this planet, in return for the death of the Doctor. Вы не забыли, что сделка состояла в том, что если мы пощадим вас и вашу ТАРДИС, то вы приведете нас к планете в обмен на смерть Доктора.
Syria's side of the bargain will invariably need to be an end to its support for Hezbollah in Lebanon, for which it will likely seek the return of the Golan Heights. Со стороны Сирии данная сделка, безусловно, будет включать необходимость окончания поддержки движения Хезболла в Ливане, в интересах которого она, вероятно, будет добиваться возвращения Голанских высот.
Once this gleaming coin is took a bargain is struck, as 'twixt you and me, Берете блестящую монетку - и сделка состоялась, между вами и мной,
Departing from the implemental and partial approach of the past, the Grand Bargain aims at capturing in a single agreement, all steps related to North Korea's irreversible, complete and verifiable denuclearization. Отходя от реализационного и фрагментарного подхода прошлого, "большая сделка" нацелена на то, чтобы охватить в едином соглашении все шаги, связанные с необратимой полной и проверяемой денуклеаризацией Северной Кореи.
Still getting a bargain, though. Всё равно сделка заключена.
It was a real bargain. Это была выгодная сделка.
A devil's bargain, no doubt. Сделка с дьяволом, да.
And what a bargain. И это выгодная сделка.
I think that's a good bargain. Думаю, это хорошая сделка.
Your bargain with Man! Твоя сделка с Человеком!
I reckon you got a bargain, don't you? Наша сделка касалась твоей жизни.
It's actually a tremendous bargain. А вобще-то, классная сделка.
And the bargain, with the devil... А сделка с дьяволом?
He's picking up some bargain. Для него это очередная сделка.
Then we have a bargain, my dear sir. Тогда будет сделка, сэр.