Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Barbados - Страны"

Примеры: Barbados - Страны
Other countries, including Argentina, Barbados, China, Cuba, Cyprus, Dominica, Iceland, Panama and Uruguay had reported that longline fishing was practised but that an assessment of the situation indicated that a national plan was not required. Другие страны, в том числе Аргентина, Барбадос, Доминика, Исландия, Кипр, Китай, Куба, Панама и Уругвай, сообщили, что ярусный лов ими практикуется, однако оценка ситуации указывает на отсутствие необходимости в национальном плане действий.
Barbados and the countries of the Eastern Caribbean recognise that their capacity for self-defence is minimal but have been reluctant to increase military infrastructure and expenditure at the national level at the expense of other development priorities. Барбадос и страны восточной части Карибского бассейна признают, что их потенциал самообороны является минимальным, однако не преисполнены желания расширять военную инфраструктуру и увеличивать военные расходы на национальном уровне в ущерб другим приоритетам развития.
Barbados has recently amended its Mutual Assistance in Criminal Matters Act and the Money Laundering (Prevention and Control) Act, to facilitate the country's ability to lawfully share information on an international level. Барбадос недавно внес поправки в действующий Акт о взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах и в Акт о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним в целях расширения возможностей страны в законном порядке обмениваться информацией на международном уровне.
Mr. Alexandre (Haiti) fully supported the statement made by the representative of Barbados on behalf of the members of the Caribbean Community (CARICOM) and said that his country attached great importance to child-related issues. Г-н Александр (Гаити) полностью поддерживает заявление, которое было сделано Барбадосом от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), и говорит, что вопросы, касающиеся детей, имеют огромное значение для его страны.
Add the following countries to the list of sponsors of the draft resolution: Bahamas, Barbados, Greece, Malta, Monaco, Netherlands, Saint Lucia and Samoa. Добавить в список авторов проекта резолюции следующие страны: Багамские Острова, Барбадос, Греция, Мальта, Монако, Нидерланды, Самоа и Сент-Люсия.
The revised framework was presented during the Barbados meeting (see para. 30 above), where countries agreed to: Пересмотренная структура была представлена на Барбадосском совещании (см. пункт 30 выше), на котором страны решили:
As yet, its appellate jurisdiction was limited to only two countries, Barbados and Guyana, but it was hoped that they would soon be joined by some of the other Caribbean States. На сегодняшний день его апелляционная юрисдикция охватывает только две страны - Барбадос и Гайану, однако выражается надежда на то, что в ближайшее время она будет распространена на другие карибские государства.
It should be pointed out that the following countries have joined the ranks of its sponsors: Albania, Angola, Barbados, Cyprus, Egypt, Hungary and Ukraine. Следует отметить, что к его авторам присоединились следующие страны: Албания, Ангола, Барбадос, Кипр, Египет, Венгрия и Украина.
It is in this context that Barbados requests the CTC to specify and define precisely what is meant by the assertion that our legislation appears not to be able to meet the requirements of sub-paragraph 1 (c). В этом контексте Барбадос просит Контртеррористический комитет уточнить и четко сформулировать посылку о том, что законодательство страны, как представляется, не отвечает требованиям подпункта 1(c).
Ms. Bethel: While the Bahamas aligns itself with the statement made by the Permanent Representative of Barbados on behalf of the member States of the Caribbean Community, we wish to offer a few additional comments from a national perspective. Г-жа Бетел: Хотя Багамские Острова присоединяются к заявлению, сделанному Постоянным представителем Барбадоса от имени государств-членов Карибского сообщества, мы хотели бы высказать несколько дополнительных замечаний, отражающих точку зрения нашей страны.
The Inter-American Court of Human Rights held that the right to a fair trial was violated by the failure of Barbados to provide a psychiatric assessment of the defendant, which would have enabled a defence of diminished responsibility. Межамериканский суд по правам человека постановил, что Барбадос нарушил право на справедливое судебное разбирательство, когда власти страны отказались осуществить психиатрическую экспертизу обвиняемого, что могло дать возможность последнему прибегнуть к защите посредством ссылки на ограниченную ответственность.
At the outset, I would like to offer my deepest condolences to the Republic of Barbados on the untimely passing of The Honourable Mr. David John Howard Thompson, the late Prime Minister of that great country. Прежде всего я хотел бы передать самые искренние соболезнования Республике Барбадос в связи с безвременной кончиной премьер-министра этой великой страны Достопочтенного г-на Дэвида Джона Говарда Томпсона.
The National Strategic Plan for HIV Prevention and Control 2008-2013 identifies HIV as a major threat to the continued development of Barbados as it endangers the country's human capital, putting productive capacity and resultant economic growth in peril. Национальный стратегический план по профилактике ВИЧ и борьбе с ним на 2008-2013 годы определяет ВИЧ в качестве одной из основных угро для устойчивого развития Барбадоса, поскольку он представляет опасность для человеческого капитала страны, подрывая ее производственный потенциал и, следовательно, возможности для экономического роста.
The High Commissioner for Human Rights stated that Barbados rightly planned to achieve developed country status as soon as possible, but it needed to empower every member of society fully, especially those who were most vulnerable and excluded, so as to fulfil that legitimate aspiration. Верховный комиссар по правам человека отметила, что Барбадос вполне справедливо планирует как можно скорее достичь статуса развитой страны, но ему необходимо создать соответствующие возможности, особенно для тех, кто наиболее уязвим и исключен из жизни общества, чтобы реализовать это вполне обоснованное стремление.
JC noted that, at a two day regional meeting of the Commonwealth, the Barbados delegation agreed that the number one priority was the establishment of a national human rights institution (NHRI), which would include civil society. КП отметил, что на двухдневном региональном совещании Содружества делегация Барбадоса согласилась с тем, что первоочередной задачей страны является создание национального учреждения по правам человека (НУПЧ), в состав которого должны войти представители гражданского общества.
Sir Louis Tull (Barbados) said, with reference to question 1 of the list of issues, that while the Covenant itself had not been incorporated into domestic legislation, its principles were embodied in the country's Constitution. Сэр Луис Талл (Барбадос) говорит со ссылкой на вопрос 1 перечня тем, что, хотя сам Пакт не был включен во внутреннее законодательство, его принципы были закреплены в Конституции страны.
Sir Louis Tull (Barbados) thanked the Committee for a very useful dialogue and assured its members that his delegation would convey their observations to its Government. Сэр Луис Талл (Барбадос) благодарит Комитет за чрезвычайно полезный диалог и заверяет его членов в том, что его делегация передаст их замечания правительству страны.
Some countries, like Barbados, Cape Verde, Kiribati and Tuvalu, have chronically limited freshwater resources, low annual rainfall and shallow water tables. Некоторые страны, например Барбадос, Кабо-Верде, Кирибати и Тувалу, постоянно живут в условиях ограниченных запасов пресной воды, низкого ежегодного уровня осадков и низкого уровня грунтовых вод.
As we discuss the effects of the global crisis and propose assistance for affected countries, there is a need to ensure that countries like Barbados are recognized within the broad category of small vulnerable economies. В то время как мы обсуждаем последствия глобального кризиса и предлагаем помощь пострадавшим от него странам, необходимо обеспечить, чтобы такие страны, как Барбадос, были включены в более широкую категорию малых стран с уязвимой экономикой.
The Minister noted that Barbados is a small island developing State with an international human rights record and a level of good governance, which has served the country well since its independence in 1966. Министр отметил, что Барбадос является малым островным развивающимся государством, обладающим международным опытом защиты прав человека и довольно рациональной системой управления, которые хорошо послужили интересам страны в период после достижения ею независимости в 1966 году.
Mexico commended Barbados on its openness to international scrutiny, as demonstrated by the 2012 visit of the High Commissioner for Human Rights, and it encouraged Barbados to implement the recommendations made by her. Мексика высоко оценила открытость Барбадоса к международному наблюдению, которая подтверждается посещением страны Верховным комиссаром по правам человека в 2012 году, и рекомендовала Барбадосу осуществлять вынесенные ею рекомендации.
Unquestionably, credit must be given to the Government of Barbados for the excellent organization and to the people of Barbados for the cordial hospitality extended to delegations. Безусловно, надо отдать должное правительству Барбадоса, которое великолепно организовало мероприятие, и поблагодарить народ этой страны за теплое гостеприимство, оказанное делегациям.
Barbados and other Caribbean countries have an internationally recognized document fully equivalent to a national drug plan, namely, the 1996 Barbados Plan of Action covering national policies and priorities in all drug control fields. Барбадос и другие карибские страны имеют международно признанный документ, полностью равнозначный национальному плану по наркотикам: а именно, Барбадосский план действий 1996 года, охватывающий национальную политику и приоритеты во всех областях контроля над наркотиками.
There have been crude attempts, emanating from individuals based in countries outside of Barbados to forge the Barbados passport, largely for the purposes of entering certain developed countries, but these are easily detected and their users denied entry. Лицами, базирующимися в странах за пределами Барбадоса, предпринимались грубые попытки подделать барбадосский паспорт, главным образом для целей въезда в некоторые развитые страны, однако обнаружить эти подделки и воспретить въезд держателям таких паспортов несложно.
The Government of Barbados intends to shortly hereafter commission an in-depth assessment of Barbados' specific assistance and capacity-building needs to be submitted to the Committee at a later date. Правительство Барбадоса намерено вскоре поручить подготовить углубленную оценку конкретных потребностей страны в помощи и укреплении потенциала, результаты которой будут позднее представлены Комитету.