Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Barbados - Страны"

Примеры: Barbados - Страны
That made it all the more imperative for Barbados and its neighbours to maintain their integrity. А это подразумевает настоятельную необходимость того, чтобы Барбадос и соседние с ним страны сохранили в постоянной чистоте свою репутацию.
Many developing countries, including Barbados, were encouraged to diversify into the financial services sector as a viable development alternative and now derive a significant proportion of their national revenue from that source. Многие развивающиеся страны, включая Барбадос, были призваны диверсифицировать сектор финансовых услуг в качестве жизнеспособной альтернативы развития, и сейчас они извлекают значительную часть своих национальных доходов из этих источников.
The following nations have submitted information to the Commission: the Bahamas, Barbados, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, Guyana, Mexico and Venezuela. Следующие страны представили информацию Комиссии: Багамские Острова, Барбадос, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Коста-Рика, Куба и Мексика.
The development of my country, Barbados, provides ample proof of how education can empower a people and foster upward mobility for each succeeding generation. Развитие моей страны, Барбадоса, предъявляет исчерпывающие доказательства того, как образование может расширить возможности народа и способствовать мобильности каждого последующего поколения.
In Barbados, the idea of building a green economy by strengthening the physical infrastructure and preserving the environment is part of the country's national strategic plan. На Барбадосе идея создания "зеленой экономики" путем укрепления физической инфраструктуры и сохранения окружающей среды является частью национального стратегического плана страны.
Together with the people of Barbados, he made tremendous efforts to overcome the severe impact of the international financial crisis and achieved great progress in building their country. Вместе с народом Барбадоса он предпринял огромные усилия для того, чтобы преодолеть суровые последствия международного финансового кризиса и достичь значительного прогресса в развитии своей страны.
In Barbados, UNIFEM provided technical support for the development of the national strategic policy and action plan on HIV that was accepted by Parliament in 2008. На Барбадосе ЮНИФЕМ оказывал техническое содействие в формировании национальной стратегической политики и плана действий по борьбе с ВИЧ, которые были приняты парламентом страны в 2008 году.
In concluding, the representative of Barbados reiterated his country's commitment to a strong human rights platform and a rights-based approach to development. В заключение представитель Барбадоса вновь заявил о приверженности его страны твердой правозащитной платформе и подходу к развитию, основанному на учете прав.
Within the ECLAC region, the English-speaking Caribbean has had a longer tradition of home-care services, including in Anguilla, Antigua and Barbuda, Aruba, the Bahamas, Barbados, Dominica, the former Netherlands Antilles and Trinidad and Tobago. В регионе ЭКЛАК англоговорящие страны Карибского бассейна имеют более длительную традицию оказания услуг по домашнему уходу, в том числе Ангилья, Антигуа и Барбуда, Аруба, Багамские Острова, Барбадос, бывшие Нидерландские Антильские острова, Доминика и Тринидад и Тобаго.
This Authority is made up of the Heads of key government regulatory and supervisory bodies and represents Barbados' effort to ensure that all relevant agencies within the country are brought into the fight against money laundering and terrorist financing. Создание этого Управления, состоящего из руководителей ключевых регулирующих и надзорных органов, говорит о стремлении Барбадоса объединить усилия всех соответствующих учреждений страны на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Denial of access to international funding based on global economic and prevalence comparisons essentially ignores the dynamics of the epidemic within the local context and condemns middle-income countries like Barbados to fighting a losing battle in terms of real costs. Отказ в доступе к международному финансированию на основании сравнения существующих в мире показателей экономического развития и заболеваемости не учитывает динамику этой эпидемии в местном контексте и обрекает страны со средним доходом, такие, как Барбадос, на заведомо проигрышную борьбу с точки зрения реальных затрат.
Ms. Blackman (Barbados) apologized for the inadequacies of her country's fourth periodic report; it had been rewritten but the amended version had not reached the Committee in time to be issued. З. Г-жа Блэкман (Барбадос) приносит извинения за допущенные недостатки в четвертом докладе ее страны; доклад был переработан, однако в пересмотренном варианте его не удалось своевременно представить в Комитет.
Referring to the questions regarding gender stereotypes, she said that the Government had collaborated with the Barbados Workers' Union, the media and the country's schools and teacher-training establishments to conduct poster campaigns and hold public discussions. Отвечая на вопросы, касающиеся проблемы гендерных стереотипов, она говорит, что правительство сотрудничает с Союзом рабочих Барбадоса, органами массовой информации, школами и педагогическими учебными заведениями страны в организации массовых шествий и проведении открытых дискуссий.
Ms. Hazelle said that, as a citizen of the Caribbean, she recognized the contribution of Barbados to the promotion of women's human rights in that region. Г-жа Хазелле говорит, что как гражданка страны в Карибском бассейне она с особым удовлетворением отмечает вклад Барбадоса в защиту прав человека женщин в этом регионе.
The prevailing low birth rate in Barbados was attributable to factors that characterized a nation on its way to becoming a developed country: a high level of education and the widespread use of family planning. Низкая рождаемость, существующая на Барбадосе, объясняется факторами, которые характерны для страны, постепенно становящейся страной развитой: высоким уровнем образования населения и широким использования методов планирования семьи.
That army, the Barbados Defence Force, headed by a Chief of Staff, is charged with protecting the country from external security threats in accordance with the Defence Act. Эта армия, именуемая Барбадосскими вооруженными силами, возглавляется начальником штаба и отвечает за защиту страны от внешних угроз ее безопасности в соответствии с Актом об организации обороны.
In that context, the Member States of CARICOM were grateful for the contribution by donor countries and agencies and urged all their partners to revisit the commitments made in Barbados. В этой связи государства-члены КАРИКОМ благодарят страны и организации-доноры за их вклад и призывают заинтересованные стороны вновь рассмотреть обязательства, принятые на Барбадосе.
The colony joined Trinidad and Tobago and Barbados in 1958 to form the West Indies Federation, competing jointly with those nations at the 1960 Summer Olympics in Rome, Italy. В 1958 году к колонии присоединились Барбадос и Тринидад и Тобаго, которые образовали Федерацию Вест-Индии, в составе которой эти страны участвовали на летних Олимпийских играх 1960 года в Риме (Италия).
Member countries of OECS have joined with Barbados in establishing a defence treaty of mutual assistance in the prevention of smuggling and illegal immigration, customs and excise control, protection of off-shore installations, pollution control and national security. Страны - члены ОВКГ совместно с Барбадосом подписали договор о взаимопомощи в предотвращении контрабанды и незаконной иммиграции, таможенном и акцизном контроле, защите прибрежных объектов, борьбе с загрязнением и национальной безопасности.
CARICOM was involved in this process and participated actively in a meeting held in Barbados in February 1996 at which the Agreement on Port State Control was signed by the island nations and territories concerned. КАРИКОМ активно участвовало в этом процессе и в работе заседания, проведенного на Барбадосе в феврале 1996 года, где заинтересованные островные страны и территории подписали Соглашение о государственном регулировании портовой деятельности.
However, having come away, in May, from Barbados, where the sustainable development of small island States was fully addressed, our countries were persuaded to allow the Cairo document to go forward. Однако, вернувшись в мае с Барбадоса, где прошло всестороннее обсуждение проблемы обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств, наши страны дали свое согласие на принятие каирского документа.
As a small developing country, Barbados is ever conscious of the peaceful domestic climate it has enjoyed since independence in 1966, which has fostered its economic and social development. Будучи малой развивающейся страной, Барбадос ценит тот мирный климат внутри страны, который царит там со времени получения независимости в 1966 году, что ускорило экономическое и социальное развитие страны.
Some countries have gone further and have set up national or interdisciplinary committees to deal with the problems of land degradation and drought (e.g. Barbados and Jamaica). Некоторые страны продвинулись дальше и создали национальные межотраслевые комитеты, которые занимаются решением проблем эрозии земель и засухи (например, Барбадос и Ямайка).
In addition, because Barbados had not yet confirmed its participation in the Conference, a decision on whether or not to replace that country would be made at a later stage. Кроме того, поскольку Барбадос не подтвердил своего участия в Конференции, решение о воз-можной замене этой страны будет принято позже.
The CARICOM countries had established a task force on drugs to assist in the implementation of the Barbados Plan of Action and to determine the regional priorities for demand and supply reduction. Для осуществления сотрудничества в реализации Барбадосского плана действий и определения региональных приоритетов программ сокращения спроса и предложения страны КАРИКОМ создали группу по проблемам наркотических средств.