| It commended actions taken by Barbados to combat domestic violence and human trafficking. | Она положительно оценила действия, осуществляемые Барбадосом в целях борьбы с насилием в семье и торговлей людьми. |
| Party-appointed Arbitrator in dispute between Barbados and Trinidad (2003-). | Назначенный сторонами арбитр в споре между Барбадосом и Тринидадом (с 2003 года). |
| Guatemala recognized progress made by Barbados in the area of human rights. | Гватемала признала прогресс, достигнутый Барбадосом в области прав человека. |
| These are principles which are enshrined in the Decent Work concept of the International Labour Organization and are strongly supported by Barbados. | Эти принципы воплощены в концепции достойной работы Международной организации труда и решительно поддерживаются Барбадосом. |
| Mexico acknowledged the high level of acceptance by Barbados of the recommendations made in the Working Group. | Мексика отметила значительное число принятых Барбадосом рекомендаций, сделанных в рамках Рабочей группы. |
| France welcomed the efforts undertaken by Barbados since the first UPR cycle to strengthen the protection of human rights. | Франция приветствовала усилия, предпринятые Барбадосом со времени первого цикла УПО в целях укрепления защиты прав человека. |
| Maldives noted steps taken by Barbados in welcoming the appointment of the Human Rights Adviser. | Мальдивские Острова отметили шаги, предпринятые Барбадосом по одобрению назначения советника по правам человека. |
| We have already signed agreements with Mexico, Barbados and Portugal, and a while ago with the State of Qatar. | Мы уже подписали соглашения с Мексикой, Барбадосом и Португалией и несколько лет назад с Государством Катар. |
| Current stamp catalogues list over 1,000 different stamps as having been issued by Barbados since 1892. | Современные каталоги почтовых марок перечисляют более 1000 различных почтовых марок, выпущенных Барбадосом с 1892 года. |
| The treaties with Barbados, Cuba and Jamaica are not yet in force. | Договоры с Барбадосом, Кубой и Ямайкой еще не вступили в силу. |
| In this instance, video conferencing was provided between New York, Barbados and South Africa. | В этом случае была обеспечена видеоконференционная связь между Нью-Йорком, Барбадосом и Южной Африкой. |
| The exchange of information is a provision that is embodied in Double Taxation Agreements which Barbados signs with other countries. | Положение об обмене информацией содержится и в соглашениях о двойном налогообложении, подписанных Барбадосом с другими странам. |
| We were given the honour of being a co-chair, along with Barbados, of the negotiations for the Declaration. | Нам была предоставлена вместе с Барбадосом честь быть сопредседателем на переговорах по выработке этой Декларации. |
| Poverty alleviation has been consistently prioritised by successive administrations since Barbados' independence in 1966. | С момента обретения Барбадосом независимости в 1966 году поочередно сменявшие друг друга администрации постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению положения малоимущих лиц. |
| However, I would like to make this complementary statement to provide information on what has been undertaken by Barbados at the national level. | Однако я хотел бы сделать это дополнительное заявление, чтобы представить информацию по тому, что предпринято Барбадосом на национальном уровне. |
| Recent positive developments such as the ratifications by Barbados, Colombia and Malaysia indicate that there is currently a positive dynamic. | Такое недавнее позитивное развитие событий, как ратификация Барбадосом, Колумбией и Малайзией, показывает, что в настоящее время сохраняется позитивная динамика. |
| Algeria reiterated its appreciation for the high quality of the Barbados national report on the human rights situation in the country. | Алжир вновь высоко оценил качество представленного Барбадосом доклада о положении в области прав человека в стране. |
| Advised the team on matters of Hydrography, Cartography and Geodesy, in negotiations with Venezuela, Grenada and Barbados. | Советник по вопросам гидрографии, картографии и геодезии на переговорах с Венесуэлой, Гренадой и Барбадосом |
| This is achieved through the establishment of a "twinning" arrangement between Barbados and Maldives, with institutional support from Costa Rica. | Эта задача решается посредством налаживания двустороннего партнерского сотрудничества между Барбадосом и Мальдивскими Островами при организационной поддержке со стороны Коста-Рики. |
| In my presentation, I have highlighted some efforts being undertaken by Barbados to mitigate the variables which threaten to derail the attainment of the MDGs. | В своем выступлении я остановилась на ряде усилий, которые предпринимаются Барбадосом в целях смягчения различных факторов, грозящих сорвать достижение ЦРДТ. |
| Ms. Akbar (Antigua and Barbuda) said that she supported the motion for division proposed by the representative of Barbados. | Г-жа Акбар (Антигуа и Барбуда) поддерживает требование о раздельном голосовании, внесенное Барбадосом. |
| Singapore noted significant progress in Barbados in ensuring human rights, maintaining a high Human Development Index, literacy rate, level of transparency and a robust anti-corruption regime. | Сингапур отметил существенный прогресс, достигнутый Барбадосом в области обеспечения прав человека, сохранения высокого индекса развития человеческого потенциала, уровня грамотности, уровня прозрачности и поддержания строгого антикоррупционного режима. |
| She also welcomed efforts by the United Nations Department of Economic and Social Affairs to create institutional linkages between Barbados, Costa Rica and the Maldives through twinning arrangements. | Она также приветствует усилия, предпринимаемые Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в целях налаживания институциональных связей между Барбадосом, Коста-Рикой и Мальдивскими островами с помощью механизмов двустороннего взаимодействия. |
| Noting also with appreciation the information submitted by Barbados and Eritrea on the steps they are taking to establish licensing systems, | принимая также с удовлетворением к сведению представленную Барбадосом и Эритреей информацию о предпринимаемых ими шагах по созданию систем лицензирования, |
| It appreciated the commitment demonstrated by Barbados to the universal periodic review and its objective evaluation and openness during the review process. | Она высоко оценила приверженность универсальному периодическому обзору, продемонстрированную Барбадосом, а также его объективный и открытый подход в ходе процесса обзора. |