| In 1960, his second cousin, David Rockefeller, became president of Chase Manhattan Bank, National City's long-time New York rival for dominance in the banking industry in the United States. | В 1960 году его троюродный брат, Дэвид Рокфеллер, стал президентом «Chase Manhattan Bank», давнего конкурента National City Bank. |
| The Banking Technology Group of PricewaterhouseCoopers (PwC) has completed a project on identifying long-term information technology (IT) development initiatives for OTP Bank in Ukraine (OTP). | Компания PricewaterhouseCoopers завершила проект по определению долгосрочных инициатив развития информационных технологий ОТP Bank в Украине. |
| For the purpose of increasing the level of services provided to our customers and meeting all demands of our customers, currently "Bank of Baku" has got cooperation relations with 7 international money transfer systems. | В целях повышения качества предоставляемой клиентам услуги и полное удовлетворение потребностей клиентов "Bank of Baku" в настоящее время сотрудничает с 7 международными системами. |
| The Canadian Imperial Bank of Commerce (French: Banque Canadienne Impériale de Commerce), commonly referred to as CIBC, is one of the "Big Five" banks in Canada. | Canadian Imperial Bank of Commerce, обычно называемая CIBC, является одной из крупнейших банковских компаний в Канаде. |
| OJSC Bank of Baku congratulates all women with the following 8 March, International Womens Day and announces about its new action Womens week. | ОАО Bank of Baku удостоен награды Друг молодежи, учрежденной ентром азербайджанской молодежи. |
| A newly escaped Roberto decides to rob the Big Apple Bank a third time, and Bender takes him back to the Planet Express building to hide out after nearly getting caught. | Недавно бежавший Роберто решает ограбить Big Apple Bank в третий раз, но их ждала полицейская засада. |
| After he was caught spending $1.2 million, even as Merrill Lynch disintegrated, to decorate his new office, Bank of America had to fire him to placate growing revulsion over Wall Street's out-of-control culture of entitlement. | «Bank of America» был вынужден уволить его, чтобы успокоить растущее отвращение от бесконтрольной культуры Уолл-стрит в отношении компенсационных выплат. |
| During the last two years, in its financing activities «Bank of Baku» is gradually moving from a standard lender position to an absolutely new level - business partner and financial consultant status. | За последние два года «Bank of Baku» прошел путь от традиционной позиции кредитора до совершенно новой для азербайджанского банковского сектора позиции бизнес партнера и финансового советника. |
| CJSC "CREDIT EUROPE BANK" benefits from the deep knowledge and expertise of the Credit Europe Group NV in emerging markets. | CREDIT EUROPE BANK опирается на глубокие знания и многолетний опыт FIBA Group на финансовых рынках развивающихся стран. |
| The following week, Orton declared that he would become a fourteen-time world champion in his hometown at Money in the Bank before he was interrupted by Mahal on the TitanTron. | Через неделю Ортон пообещал, что он станет 14-кратным чемпионом на Money in the Bank в своём родном городе, но был прерван Махалом, выступившем через титантрон. |
| In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. | Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют. |
| According to Deutsche Bank analysts, the price is now likely to level off at around US$2.8/kg, having risen to US$3.3/kg (RSS3 grade) by June 2008. | Аналитики Deutsche Bank утверждают, что цена натурального каучука будет удерживаться на уровне US$2,8/кг, хотя в июле она достигла US$3,3/кг. |
| On 9 August 2008 the former Erste Bank Oesterreich was split up into the newly founded holding company Erste Group Bank AG and the subsidiary Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG; the foreign subsidiaries were taken over by the new holding company. | 9 августа 2008 года был создан холдинг Erste Group Bank AG, в который уже на правах дочерней фирмы вошёл Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG, а также другие центрально- и восточно-европейские банки-филиалы. |
| The Ulster Bank Group is subdivided into two separate legal entities, Ulster Bank Limited (UBL - registered in Northern Ireland) and Ulster Bank Ireland DAC (UBIDAC - registered in the Republic of Ireland). | В настоящее время состоит из двух структурных подразделений: Ulster Bank Ireland Limited (UBIL) - в Ирландии, Ulster Bank Limited (UBL) - в Северной Ирландии. |
| Furthermore, as an additional benefit for our partner-companies, within the "Salary Card" project "Bank of Baku" may, upon agreement with the relevant company, provide its employees with a credit line. | В рамках дополнительного соглашения с организацией, "Bank of Baku" также предоставляет ее сотрудникам возможность получения кредитных карт. |
| Transaction time generally depends on the processing time required by the depository banks, and M I G BANK normally handles all transactions on the same day they are received. | Время перевода, как правило, зависит от периода обработки заявки в депозитном банке, и М I G BANK обычно обрабатывает все операции в день их получения. |
| During 14 years of its activities, «Bank of Baku» have always taken due account if interests and needs of its customers and tried to be a truly reliable partner. | В течение 14-летней деятельности «Bank of Baku» всегда принимал во внимание интересы и потребности своих Клиентов, старался оправдать оказанное ему доверие. |
| Sherbovich remained President of the newly formed Deutsche UFG joint venture and simultaneously headed the Investment Banking business of the Russian branch of Deutsche Bank. | В новообразованной структуре структуре DeutscheUFG Щербович сохранил пост президента, одновременно возглавив инвестиционный бизнес российского офиса Deutsche Bank. |
| Prior to the privatisation of MTRC, MTR stations only had branches of the Hang Seng Bank, Maxim's Cakes stores, and a handful of other shops. | До приватизации MTRC, на станциях Гонконгского метрополитена находились только филиалы Hang Seng Bank и Maxim's Catering, а также несколько торговых лавочек. |
| On the May 7 episode of Raw, Edge interrupted an in-ring promo by the winner of the 2007 Money in the Bank contract, Mr. Kennedy. | 7 мая на Raw 2007 года, у Эджа развязалась борьба с победителем 2007 Money in the Bank, Мр. |
| Revoredo further argues this drink served as the predecessor of the Californian Pisco punch, invented by Duncan Nicol in the Bank Exchange Bar of San Francisco, California. | Реворедо далее утверждает, что этот напиток был предшественником калифорнийского писко-пунша, изобретённого Дунканом Николом в баре Bank Exchange в Сан-Франциско (Калифорния). |
| SolarCity worked with Admiral's Bank of Boston in March 2012 to make a new loan available to finance energy efficiency improvements and expanded its energy efficiency services to the East Coast. | В марте 2012 года SolarCity достигла соглашения с Admiral's Bank of Boston с целью предоставления новых кредитных опций для финансирования услуг по энергоэффективности и охвату всего восточного побережья США. |
| There is a serious attitude to human resources matters in UniCredit Bank. They pay a great attention to creation of positive working atmosphere, to the work effectiveness and knowledge exchange. | В UniCredit Bank серьезно относятся к кадровым вопросам и уделяют большое внимание созданию позитивной рабочей атмосферы в коллективе, эффективности работы, обмену знаниями. |
| In 1979, Castaneda moved to Spain, and, having started working in "The Image Bank" stock agency, travelled over the whole of Europe. | В 1979 году Кастаньеда переехал в Испанию, а с момента начала работы в стоковом фотоагентстве «The Image Bank» стал часто путешествовать по Европе. |
| In the red corner, so to speak, we find former Fed Chairman Paul Volcker and current Bank of England Governor Mervyn King, not natural revolutionaries. | В красном углу мы видим бывшего председателя Федеральной резервной системы Пола Волкера и нынешнего управляющего Bank of England Мервина Кинга, явно не революционеров. |