In the presidential vote, out of 700 Members of the European Parliament (MEPs) he received an absolute majority with 388 votes at the first ballot. |
На президентских выборах Европейского парламента Боррель получил абсолютное большинство голосов (388 из 700) в первом туре голосования. |
In 2008, two amendments were proposed on the 2008 U.S. presidential election ballot for the state of Maryland. |
В 2008 году были предложены две поправки на избирательных бюллетенях для штата Мэриленд на выборах президента США 2008-го года. |
Newspaper campaigns addressed issues such as the secrecy of the ballot and identification documents, and also motivated people to vote. |
В информационной кампании, проводившейся газетами, затрагивались такие вопросы, как тайна голосования, документы, удостоверяющие личность, а также причины, побуждающие людей участвовать в выборах. |
Participation was voluntary, the electoral age was 16, and the ballot was direct and secret. |
В выборах, которые проводятся на добровольной основе прямым и тайным голосованием, принимают участие избиратели, достигшие 16-летнего возраста. |
Article 21 of the Act states that elections shall be held on the basis of general suffrage, by secret and direct ballot. |
Кроме того, статья 21 указанного закона о выборах, касающаяся избирательных процессов, гарантирует "всеобщее, тайное и прямое голосование". |
1.3 On 14 November 2012, the General Council of the Federal Electoral Institute decided to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006, in compliance with the Committee's request for interim measures. |
1.3 В соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер 14 ноября 2012 года Генеральный совет Федерального избирательного института (ФИИ) принял решение приостановить уничтожение бюллетеней для голосования на выборах 2 июля 2006 года. |
The following measures ensure the secrecy of the ballot (Electoral Code, art. 103): |
Следующие меры обеспечивают тайну голосования (Положение о выборах, статья 103): |
The Government asserted that violence had broken out during the ballot counting in a parliamentary election and two people died as a result while 26 others were injured. |
Правительство утверждает, что вспышка насилия разразилась в ходе подсчета голосов на парламентских выборах и что два человека погибли, в то время как остальные 26 были ранены. |
We were informed that more than 750,000 voters were registered nationwide to participate in the special elections and they turned out in large numbers to avail themselves of the opportunity to express freely their will through the ballot. |
Нам сообщили о том, что для участия в специальных выборах по всей стране были зарегистрированы свыше 750000 избирателей и что они в массовом порядке явились на избирательные участки, для того чтобы воспользоваться возможностью свободно изъявить свою волю посредством голосования. |
When electing members of the ICJ, cases have arisen in the Security Council where more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. |
При выборах членов Международного Суда в Совете Безопасности возникали случаи, когда больше, чем требовалось, кандидатов получали абсолютное большинство голосов при одном и том же голосовании. |
To nominate candidates and vote in elections, in order to select representatives, who shall be elected by public ballot, in accordance with the law; |
З. В соответствии с законом выдвигать кандидатов и голосовать на выборах с целью выбора представителей, которые должны избираться путем открытого голосования. |
In the 1996 and 2002 presidential and parliamentary elections, owing to sustained pressure by disabled persons' organizations, Braille and tactile ballot systems and assisted voting had been introduced. |
На президентских и парламентских выборах 1996 и 2002 годов под непрекращающимся давлением организаций инвалидов были внедрены системы брайлевских, или тактильных, бюллетеней и голосования с помощью других лиц. |
By 17 November, the ballot count was officially published. By 7 December, the Commission announced that voter turnout was 77 per cent of Myanmar's 29 million eligible voters. |
К 17 ноября официально были опубликованы итоги подсчета бюллетеней. 7 декабря Комиссия объявила, что в выборах участвовало 77 процентов из 29 миллионов граждан Мьянмы, имеющих право голосовать. |
On the basis of lessons learned from the first round and recommendations from the candidates, electoral observers and the international community, the Commission also made a number of amendments to the process, including improved pre-positioning of contingency materials to better respond to ballot shortages. |
На основе опыта, накопленного в ходе первого раунда, и рекомендаций со стороны кандидатов, наблюдателей на выборах и международного сообщества Комиссия также несколько видоизменила процесс, в частности улучшив заблаговременное размещение экстренных материалов для более эффективного реагирования на возможную нехватку бюллетеней. |
The list of parties and candidates on the ballot must be inclusive, and there must be no discrimination towards them or the various constituencies taking part in the vote. |
Список партий и кандидатов в избирательных бюллетенях должен быть инклюзивным, и не должно применяться дискриминации в их отношении или в отношении любых избирателей, которые принимают участие в выборах. |
The act requires that all U.S. states, the District of Columbia, Puerto Rico, Guam, American Samoa, and the U.S. Virgin Islands allow certain U.S. citizens to register to vote and to vote by absentee ballot in federal elections. |
Законодательство требует, чтобы все штаты США, федеральный округ Колумбия, Пуэрто-Рико, Гуам, Американское Самоа и Виргинские острова США давали возможность регистрации определённых категорий граждан для голосования (в том числе заочного голосования) на федеральных выборах. |
Let word and deed and ballot? proclaim that drink must go.? stand up for prohibition? ye patriots of the land...? |
Возьми слово на выборах и скажи? что выпивка должна уйти? встаньте и поддержите сухой закон? все патриоты страны...? |
The Government of South Africa would undertake to place all necessary facilities at the disposal of IEC in order to facilitate the full participation of IFP in the elections, including provisions for registration of IFP, an IFP candidate list and marking by voters of ballot papers. |
Правительство Южной Африки примет меры для предоставления всех необходимых средств в распоряжение НКВ в целях содействия обеспечению полноправного участия ПСИ в выборах, включая положения относительно регистрации ПСИ, списка кандидатов ПСИ и отметок, вносимых избирателями в бюллетени для голосования. |
In the course of these consultations, the political parties proposed amendments to the draft electoral law to include the use of a single ballot for presidential and legislative candidates, and the counting of ballots at the polling stations rather than in a centralized location. |
В ходе этих консультаций политические партии предложили внести в проект закона о выборах поправки, предусматривающие использование единого избирательного бюллетеня для кандидатов в президенты и кандидатов в законодательные органы и подсчет бюллетеней на избирательных участках, а не централизованно в одном месте. |
He noted that no provision in the new electoral law had been made to reserve places on the ballot for women and wondered why the Government had taken no steps to identify and implement temporary special measures to ensure their equal representation in Government. |
Он отмечает, что в новый закон о выборах не было включено положение, предусматривающее резервирование за женщинами мест в избирательных бюллетенях, и спрашивает, почему правительство не предприняло шагов для определения и осуществления временных специальных мер по обеспечению их равного представительства в правительстве. |
The European Union welcomes, inter alia, the Mission's findings that ballot secrecy was improved during this election and that freedom of expression was enjoyed by the media in general, with the exception of Adjara. |
Европейский союз приветствует, в частности, выводы Миссии о том, что тайна голосования была на этих выборах обеспечена лучше и что свободу выражения мнений имели все средства массовой информации в стране, за исключением Аджарии. |
To nominate candidates and vote in elections in order to select representatives, who shall be elected by public ballot, in accordance with the law; |
З. выдвигать кандидатов и участвовать в выборах для избрания представителей, которые избираются по результатам всеобщих выборов в порядке, предусмотренном действующим законодательством; |
On the Committee's observations on elections in Kashmir, it may be noted that the State of Jammu and Kashmir has had Parliamentary elections as well as State elections, asserting the peoples' will through the ballot since 1951. |
Что касается замечаний Комитета о выборах в Кашмире, то можно отметить, что в штате Джамму и Кашмир начиная с 1951 года проводятся как парламентские выборы, так и выборы на уровне штата, представляя собой волеизъявление народа путем голосования. |
However, on the eve of the 2016 nominating convention, Richard Winger of Ballot Access News reported that Castle had re-entered the nomination process. |
Тем не менее, в канун собрания по выборам Ричард Вагнер из Ballot Access News сообщил, что Касл снова принял участие в выборах. |
Let word and deed and ballot |
Возьми слово на выборах и скажи? |