Английский - русский
Перевод слова Await
Вариант перевода Дождаться

Примеры в контексте "Await - Дождаться"

Примеры: Await - Дождаться
The Committee agreed to a postponement and decided to await the report before taking matters any further. Комитет согласился с переносом и постановил дождаться доклада, прежде чем предпринимать какие-либо дальнейшие действия.
The President proposed to keep this item open and await the results of the work of the AWG-KP. Председатель предложила оставить этот вопрос открытым и дождаться результатов работы СРГ-КП.
We shall patiently await your arrival, Detective. Уже не можем дождаться вас, детектив.
The country is in crisis and the best thing is to await the President's commands. Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента.
And all we must do now is await the arrival of my less successful colleagues. И все, что мы должны сделать теперь, дождаться прибытия моих менее успешных коллег.
The Committee might therefore wish to await the reply before making a decision. По этой причине Комитет может пожелать дождаться ответа, прежде чем выносить решение.
Further work in this regard must await the relevant decisions by the Assembly on conditions of service in the field. Для проведения дальнейшей работы в этом плане следует дождаться принятия Ассамблеей соответствующих решений об условиях службы на местах.
Or that house of pain may await you. А иначе дом боли может дождаться и тебя.
I have been told... to await a better offer. Мне предложили дождаться более выгодного варианта.
The final figure of recosting for the initial appropriations must await the latest currency and inflation data for December 1995. Для получения окончательных данных о сумме пересчета первоначальных ассигнований необходимо дождаться последней информации об обменных курсах и темпах инфляции за декабрь 1995 года.
General lessons on the termination of problematic missions must await the completion of these reports. Прежде чем делать общие выводы о прекращении таких сложных миссий, необходимо дождаться завершения подготовки этих докладов.
He reported on developments concerning safety coefficients; the Sub-Commission had decided to await a draft directive on environmental labelling in preparation in the European Union. Он проинформировал Группу о ходе работы, проводимой в связи с коэффициентами безопасности; Подкомиссия решила дождаться подготовки проекта директивы по вопросам экологического этикетирования, которая разрабатывается в рамках Европейского союза.
It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. Было решено дождаться выступлений наших руководителей в ходе общих прений, прежде чем приступать к серьезным переговорам по реформе.
The final judgement in this regard will have to await the Bad Harzburg Workshop in November. Для принятия окончательного решения на этот счет придется дождаться результатов намеченного на ноябрь рабочего совещания в Бад-Харцбурге.
It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. Было бы предпочтительным до принятия пункта 2 статьи 4 дождаться распространения этого документа.
The Working Party decided to await the results of the consideration of this issue by the WP. World Forum. Рабочая группа решила дождаться результатов рассмотрения этого вопроса Всемирным форумом WP..
He understood that further consultations on that matter were needed, and took it that the Committee wished to await their results. Он понимает, что по данному вопросу необходимо провести дальнейшие консультации, и полагает, что Комитет желает дождаться их результатов.
The Committee should await the submission of all statements of programme budget implications from the Main Committees before taking action. Прежде чем принимать решение, Комитет должен дождаться, пока главные комитеты представят все заявления о последствиях для бюджета по программам.
Other members thought that this exercise should await the results of the preparation of guidelines on cooperation between UNCTAD and the private sector. Другие члены заявили, что сначала следует дождаться результатов подготовки руководящих принципов сотрудничества между ЮНКТАД и частным сектором.
The late submission of the document reflects the need to await completion of the 11th session of Working Group VI. Представление настоящего документа было задержано в связи с необходимостью дождаться завершения одиннадцатой сессии Рабочей группы VI.
Accordingly, counsel sought a three-month deferral of a determination of admissibility to await these decisions. Соответственно, адвокат просил предоставить трехмесячную отсрочку в отношении установления приемлемости, чтобы дождаться этих решений.
We believe that we should await their conclusions, positive or negative. По нашему мнению, мы должны дождаться их выводов, положительных или отрицательных.
Since all the necessary arrangements could not be made in time for that visit, the Ghanaian authorities had decided to await a further request. В связи с невозможностью провести все необходимые мероприятия по подготовке этого посещения ганские власти решили дождаться следующего запроса.
Perhaps I should stop talking now and await your verdict. Возможно, мне следует перестать говорить и дождаться вашего вердикта.
An appellate court might reasonably wish to await the conclusion of a criminal case before proceeding on a related civil matter. Апелляционный суд, возможно, вполне разумно хотел дождаться заключения по уголовному делу, прежде чем приступать к рассмотрению связанного с ним гражданского дела.