Английский - русский
Перевод слова Await
Вариант перевода Подождать

Примеры в контексте "Await - Подождать"

Примеры: Await - Подождать
I'm honored to await her. Я сочту за честь подождать её.
It was agreed to await the results of this work by the Expert Group before undertaking any amendment of the UNECE standard. Было решено подождать результатов этой работы Группы экспертов, прежде чем вносить какие-либо поправки в стандарт ЕЭК ООН.
The Committee should await the findings of that report. Комитету следует подождать выводов этого доклада.
He also suggested that the draft principles and guidelines should await completion of a study on the economic causes of terrorism. Он также предложил подождать с дальнейшей разработкой проекта принципов и руководящих указаний до завершения исследования об экономических причинах терроризма.
The Administering Authority also shared the view that it should await final adjudication of any pending legal challenges before bringing the Compact into effect. Управляющая власть также разделяет точку зрения о том, что следует подождать окончательного разбирательства по любым правовым искам, прежде чем приводить в действие положения Компакта.
In our view, it would be prudent for us to await the results of both studies. По нашему мнению, благоразумным с нашей стороны было бы подождать результатов обоих исследований.
His delegation would, however, agree to await the report of the Advisory Committee before taking a definitive position on the matter. Вместе с тем его делегация согласна подождать доклада Консультативного комитета до определения окончательной позиции по этому вопросу.
Actual implementation of safeguards must, however, await the conclusion of formal safeguards agreements. Фактическое осуществлений гарантий, однако, должно подождать заключения официальных соглашений о гарантиях.
We would therefore have to await the evolution of a broad consensus in order to realize our desire to sign the CTBT. Поэтому мы хотели бы подождать, пока сформируется широкий консенсус для реализации нашего желания подписать ДВЗЯИ.
It had been decided to await a decision on the future structure of the court system in Denmark before implementing that proposal. Было решено подождать решения о будущей структуре судебной системы в Дании, прежде чем претворить в жизнь это предложение.
In the view of my delegation, we would be well advised to await the conclusions of that conference. По мнению моей делегации, нам следовало бы подождать выводов этой конференции.
In order to avoid possible duplication, it was considered advisable to await the result of those studies. Во избежание возможного дублирования работы было признано целесообразным подождать результатов этих исследований.
Ultimately, any assessment will have to await practical implementation of that aspect of the resolution. В конечном счете, с любой оценкой придется подождать, пока этот аспект резолюции не будет практически осуществлен.
The CHAIRPERSON proposed that the Committee should communicate its remarks to the other authors of the draft declaration and await their comments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету представить замечания других авторов проекта заявления и подождать их комментарии.
It was also suggested that the matter should await the discussion on whether or not separate rules would be required under draft article 5. Было также предложено подождать с решением этого вопроса до проведения дискуссии о том, потребуются ли отдельные правила согласно проекту статьи 5.
Other improvements might be achieved in the current work on implementation in the WTO General Council, or await a new round of multilateral trade negotiations. Другие усовершенствования можно было бы внести в рамках текущей работы по осуществлению в Генеральном совете ВТО, или же можно подождать для этого начала нового раунда многосторонних торговых переговоров.
Should we await Mr Pettifer's return? Стоит ли нам подождать возвращения мистера Петтифера?
It also felt that the Commission should await further comments from States before it could take any decision on the subject of international liability. Она также считала, что Комиссии следует подождать дополнительных комментариев государств до принятия какого бы то ни было решения по теме международной ответственности.
The Commission should further await developments in the negotiation of some of the protocols on liability; Комиссии следует дополнительно подождать развития событий в процессе переговоров по протоколам об ответственности;
The Working Party decided to await the final adoption of the CEN standard and see how relevant it would be to refer to it. Рабочая группа решила подождать окончательного принятия вышеупомянутого стандарта ЕКС, с тем чтобы впоследствии определить целесообразность ссылки на этот стандарт.
Rather than adopt the proposed statement at the present stage, it might be more appropriate to take note of it and await the new Director-General's views. Возможно, вместо того, чтобы принять на данном этапе предлагаемое заявление, можно было бы принять его к сведению и подождать, когда по этому вопросу выскажется новый Генеральный директор.
Owing to various internal inconsistencies in the data from the Kurdish and Yezid communities, we must await the results of the new census scheduled for the end of 2001. Учитывая некоторые внутренние разногласия между курдской и езидской общинами при предоставлении статистических данных, необходимо подождать результатов новой переписи населения, запланированной на конец 2001 года.
There is now debate about whether to try to break the stalemate or to await the decisions that will emerge from the Constituent Assembly, a new forum for debate on these rights. В настоящее время рассматривается вопрос о том, чтобы «разморозить» этот закон или же подождать принятие решения учредительного собрания, которое позволит создать новые условия для обсуждения этих прав.
The Working Party further decided to await the finalization of the discussions in other international organizations (UIC - COLPOFER, ECMT, EC) before undertaking further discussion of the issue in relation to European railway transport. Кроме того, Рабочая группа решила подождать завершения обсуждения в рамках других международных организаций (МСЖД - КОЛПОФЕР, ЕКМТ, ЕК), прежде чем продолжать рассмотрение этого вопроса применительно к европейскому железнодорожному транспорту.
We shall have to await the final certification of results by the Commission in order to have the final allocation of seats and thus know the breadth of the spectrum of political representation. Нам придется подождать окончательного утверждения результатов Комиссией, чтобы узнать окончательное распределение мест, а, следовательно, и диапазон политической представленности.