Английский - русский
Перевод слова Await

Перевод await с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 83)
A bottle of sparkling wine will await you in the room upon arrival. Бутылка игристого вина будет ожидать Вас в номере по прибытии.
At 03:00 on 13 November, Admiral Yamamoto postponed the planned landings of the transports, which returned to the Shortlands to await further orders. В 03:00 13 ноября адмирал Ямамото отложил запланированную высадку с транспортов, которые вернулись на Шортлендские острова ожидать новых приказов.
We will eagerly await the development of indicators and global targets aimed at achieving a 25 per cent reduction in non-communicable disease-related deaths by 2025. Мы будем с нетерпением ожидать разработки показателей и глобальных целей, направленных на достижение 25-процентного снижения доли смертности от неинфекционных заболеваний к 2025 году.
Given the current situation prevailing in that city, this represents a considerable hardship for people who seek justice and forces them to await a final decision, if any, while their cases are in suspension. С учетом сложившегося в этом городе положения это ставит людей, ищущих правосудия, в весьма затруднительное положение и заставляет их ожидать окончательного решения, если таковое вообще будет, а рассмотрение их дел на это время откладывается.
In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice. Именем короля Роберта и добрых лордов, которым вы служите, я приказываю вам схватить его и помочь доставить в Винтерфелл, где он будет ожидать королевского правосудия.
Больше примеров...
Ждать (примеров 153)
I'll await instructions and tell HQ. Я буду ждать инструкций и сообщите в главный штаб.
The coronations continued, while enthronements had to await a return to Rome. Коронации продолжались, в то время как интронизации должны были ждать возвращение в Рим.
Security personnel should report to their staging areas and await further instructions. Сотрудникам безопасности необходимо пройти на свои посты и ждать дальнейших распоряжений.
The consignor is not required to await an acknowledgement from the competent authority, nor is the competent authority required to make such acknowledgement of receipt of the certificate; Грузоотправитель не обязан ждать подтверждения от компетентного органа о получении сертификата, а компетентный орган не обязан давать такое подтверждение;
We will have to await the pricing of the credit-default swaps on EFSF debt, which will be issued in January, to see whether markets believe the ratings. Нам придётся ждать установления цен на сделки с кредитными дефолтными свопами по долгам EFSF, которые будут в январе, чтобы увидеть, верят ли рынки рейтингам.
Больше примеров...
Дождаться (примеров 147)
The Working Party decided to await the results of the consideration of this issue by the WP. World Forum. Рабочая группа решила дождаться результатов рассмотрения этого вопроса Всемирным форумом WP..
Despite this they were prepared to follow the Pākehā legal procedures and await the decision of the Land Commissioner, William Spain. Несмотря на это, маорийские вожди были готовы следовать юридическим процедурам пакеха и дождаться решения уполномоченного по земельным искам, Уильяма Спейна.
He proposed that the dialogue should be seen as still open and that the Committee should await the State party's response before taking a decision. Докладчик предлагает считать, что диалог остается открытым, и дождаться ответа государства-участника для принятия соответствующего решения.
The Advisory Committee is of the view that the United Nations Secretariat should await the concept paper requested by the Pension Board in 1996 before making changes to the current cost-sharing arrangements with the Fund. По мнению Консультативного комитета, прежде чем вносить изменения в действующие договоренности с Фондом в отношении совместного покрытия расходов, Секретариату Организации Объединенных Наций следует дождаться завершения подготовки концептуального документа, запрошенного Правлением Пенсионного фонда в 1996 году.
We fully support the draft resolution, and will vote in favour of it, but we place even greater value on cohesion and progress in the new common institutions of Bosnia and Herzegovina, and will await the position of the Presidency before sponsoring the text. Мы полностью поддерживаем проект резолюции и будем голосовать за его принятие, но мы придаем еще большее значение обеспечению целостности и развитию новых общих институтов Боснии и Герцеговины и намерены дождаться изложения позиции Президиума, прежде чем присоединяться к числу авторов проекта резолюции.
Больше примеров...
Подождать (примеров 72)
Ultimately, any assessment will have to await practical implementation of that aspect of the resolution. В конечном счете, с любой оценкой придется подождать, пока этот аспект резолюции не будет практически осуществлен.
The Committee must therefore await that ACABQ report, unless the Secretary-General asked the Advisory Committee to submit a report to the current session so that the Committee could make a recommendation to the General Assembly with all the facts at hand. Поэтому следует подождать доклада ККАБВ, если только Генеральный секретарь не обратится к Консультативному комитету с просьбой представить доклад на нынешней сессии, с тем чтобы Третий комитет мог вынести рекомендацию Генеральной Ассамблее с учетом всех фактов.
More informed consideration of this complex issue of "sources of information" should await further discussion of the structure of the compliance/non-compliance system. (Saudi Arabia) Чтобы рассматривать сложную проблему "источников информации", опираясь на больший объем информации, нужно подождать дальнейшего обсуждения вопроса о структуре системы, связанной с соблюдением/несоблюдением (Саудовская Аравия).
ECE reiterated its interest in developing a similar system, but had decided last year to await one year's cycle of the electronic questionnaire by ECMT and Eurostat to gauge their experience and target problems before developing their own system. ЕЭК вновь заявила о своей заинтересованности в разработке подобной системы, однако в прошлом году она решила подождать окончания одногодичного цикла распространения электронного вопросника ЕКМТ и Евростата, для того чтобы проанализировать их опыт и выявить проблемы, прежде чем приступить к разработке своей собственной системы.
We tend to favour the first option, but we agree that final decision has to await further developments of the verification regime and a more precise definition of the scope. Мы склоняемся в пользу первого решения, но мы согласны с тем, что с окончательным решением надо подождать до тех пор, пока не будут произведены дальнейшие разработки по режиму проверки и пока не будет более точно определена сфера охвата.
Больше примеров...
Ожидании (примеров 59)
While we await results from the continuing negotiations, changes must take place on the ground. В ожидании итогов продолжающихся переговоров мы должны добиться изменения ситуации на местах.
The Advisory Committee notes that, for 2000, the Chambers intends to significantly reduce the amount of time detainees await trial, as well as the length of trials and the appeals process (see ibid., paras. 14 and 20). Консультативный комитет отмечает, что в 2000 году Судебные камеры планируют существенно сократить период времени, который задержанные проводят под стражей в ожидании суда, а также время судебного процесса и сроки рассмотрения апелляций (см. там же, пункты 14 и 20).
Your chariots to pleasure await. Колесницы стоят в ожидании.
Moreover, other aspects of maintaining business continuity and the establishment of a separate unit should await further progress on the development of the comprehensive plan referred to above and a further proposal. Что же касается других аспектов обеспечения непрерывности деятельности и создания отдельного подразделения, то их рассмотрение следует отложить в ожидании дальнейшего прогресса в разработке вышеупомянутого всеобъемлющего плана и представления дополнительного предложения.
He was then reportedly transferred on 23 March 1995 to a solitary cell in Kosuge prison, Tokyo, to await trial. Как сообщается, после этого 23 марта 1995 года его перевели в ожидании суда в одиночную камеру тюрьмы Косуге в Токио.
Больше примеров...
Дожидаться (примеров 43)
Therefore we can either await the Court's judgment or agree to a compromise, which would be to conduct a trial at the Court's seat in The Hague with Scottish judges and under Scottish law. Поэтому мы можем либо дожидаться решения Суда, либо же согласиться на компромиссный вариант, в соответствии с которым судебное разбирательство могло бы проходить в помещениях Суда в Гааге при участии шотландских судей и по шотландским законам.
The experience of three common examinations shows that, in practice, successful candidates tended to repeatedly refuse offers of appointment in editorial or verbatim reporting services, preferring to await an opening in translation services. Опыт проведения трех общих экзаменов показал, что на практике кандидаты, успешно сдавшие экзамен, как правило, отклоняют предложение работать в службах технического редактирования или составления стенографических отчетов, предпочитая дожидаться появления вакансии в службах письменного перевода.
To await the serendipitous coming into being of a Kantian perpetual and universal peace would be tantamount to perpetuating nuclear weapons into eternity. Дожидаться чудесного наступления кантовского вечного и всеобщего мира было бы равносильно увековечению ядерного оружия.
Recruitment of children is a violation of their rights and must not await peace talks before it is addressed. Вербовка детей является нарушением их прав, поэтому не следует дожидаться начала мирных переговоров, чтобы приступить к решению этой проблемы.
Furthermore, installation and commissioning of some equipment await the arrival of complementary parts as well as the technical staff from supplier companies. Кроме того, для осуществления монтажа и ввода в эксплуатацию некоторых элементов оборудования необходимо дожидаться прибытия необходимых комплектующих, а также технического персонала, направляемого компаниями-поставщиками.
Больше примеров...
Отложить до (примеров 16)
The Permanent Representative of Bahrain indicated that an invitation should await the planned visit of the Working Group on Arbitrary Detention and that a joint visit, as tentatively suggested by the Special Rapporteur, risked complicating decision-making regarding cooperation with the Commission's mechanisms. Постоянный представитель Бахрейна заявил о том, что направление приглашения следует отложить до планируемого визита Рабочей группы по произвольным задержаниям, а совместный визит, в предварительном порядке предложенный Специальным докладчиком, может осложнить принятие решения относительно сотрудничества с механизмами Комиссии.
It was considered that work on the construction of the transaction log should await further discussions regarding resource requirements, and possible means to meet them, at the pre-sessional consultations prior to the nineteenth session of the SBSTA. Было отмечено, что деятельность по разработке регистрационного журнала операций следует отложить до проведения дальнейших обсуждений в отношении потребностей в ресурсах и возможных средств для их удовлетворения, которые состоятся на предсессионных консультациях перед девятнадцатой сессией ВОКНТА.
Any consideration of guidelines under the protocols should await the conclusion of this work, and any proposals for adding guidelines to the protocols should be left until these were in force. Любое рассмотрение руководящих принципов по протоколам следует отложить до завершения этой работы, и любые предложения относительно добавления руководящих принципов к протоколам не следует учитывать до тех пор, пока они не вступят в силу.
However, the Advisory Committee believes that action on establishing new posts should await further justification from the Secretary-General. Вместе с тем Консультативный комитет убежден в том, что принятие мер по созданию новых должностей следует отложить до представления Генеральным секретарем дополнительного обоснования.
The Working Party decided to await the official Community-wide publication of the voluminous annex 1B to Regulation 3821/85/EEC concerning the technical requirements for the new digital tachograph before conclusively adopting the proposed amendments. Рабочая группа решила, что окончательное принятие предлагаемых поправок следует отложить до официального опубликования в рамках всего Сообщества объемного приложения 1B к Правилам 3821/85/EEC, в котором излагаются технические требования к новому цифровому тахографу.
Больше примеров...
Ожидания (примеров 10)
We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей.
146.28. Consider ratifying the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and allowing refugees and other migrants to seek employment while they await resettlement or other durable solutions (United States of America); 146.28 изучить возможность ратификации Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, а также позволить беженцам и другим мигрантам осуществлять поиск работы в период ожидания переселения или других долгосрочных решений (Соединенные Штаты Америки);
After the expiry of the loading time or any consecutive waiting period that may have been agreed, the carrier shall not be required to wait any longer to discharge or, if discharge is not incumbent on the shipper, to await receipt of, the goods. По истечении срока погрузки или возможного оговоренного последующего срока ожидания перевозчик освобождается от обязательства дальнейшего ожидания разгрузки или - если разгрузка не поручена грузоотправителю - ожидания приема груза.
The war criminals will proceed in orderly fashion... to the main waiting room and await instructions Военные преступники следуют в зал ожидания... согласно установленному порядку и ждут дальнейших распоряжений.
While the authors would have to leave the country to await the grant of the visa and would be "queued" with other applicants, they would not have to wait an indefinite period. И, хотя авторам пришлось бы покинуть страну на период оформления виз и ждать своей очереди вместе с другими просителями, период такого ожидания не являлся бы бесконечным.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 17)
We await strengthened consultative mechanisms for considering concrete solutions to these problems, and we hope that the international financial institutions will be more receptive. Мы ожидаем укрепления консультативных механизмов для рассмотрения конкретных решений этих проблем и надеемся, что международные финансовые учреждения будут более отзывчивыми.
We eagerly await the Secretary-General's report on that issue and look forward to working with partners on the recommendations. Мы с нетерпением ожидаем доклада Генерального секретаря по этому вопросу и надеемся на сотрудничество с партнерами в вопросе о рекомендациях.
Naturally, we eagerly await the options to be submitted by the Panel of Eminent Persons and hope that the international community will find a formula that does not exacerbate existing differences. Разумеется, мы с нетерпением ожидаем представления Группой видных деятелей своих вариантов и надеемся, что международное сообщество найдет такую формулу, которая не приведет к обострению существующих разногласий.
We await the report of the Secretary-General called for under resolution 58/295 and hope that it will take a comprehensive and long-term view of this subject and propose a coherent plan of action involving all entities concerned. Мы ожидаем доклада Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 58/295 и надеемся, что он будет характеризоваться всеобъемлющим и перспективным взглядом на этот вопрос и предложит слаженный план действий с участием всех заинтересованных сторон.
Since a full report of the Secretary-General has been requested in paragraph 116 of the Conference's Programme of Action - which we expect will contain his clear and comprehensive recommendations - we believe this observation could await the publication of that report. Поскольку в пункте 116 принятой на Конференции Программы действий содержится просьба о публикации полного доклада Генерального секретаря, который, мы надеемся, будет содержать в себе четкие и всеобъемлющие рекомендации, мы считаем, что до публикации данного доклада с этим замечанием можно подождать.
Больше примеров...