Английский - русский
Перевод слова Austerity
Вариант перевода Строгой экономии

Примеры в контексте "Austerity - Строгой экономии"

Примеры: Austerity - Строгой экономии
PARIS - In difficult economic times like these, one principle should be given the same prominence as the headline-grabbing issues of high deficits and austerity packages. ПАРИЖ. В трудные экономические времена, подобные сегодняшним, одному принципу необходимо придать такую же важность, как и вопросам высоких значений дефицита и строгой экономии, захватившим все газетные заголовки.
To ameliorate the situation the old Republic maintained a policy of severe austerity during the century, especially economizing on its defense outlays (which in large part explains why its military and political role declined so much). Для улучшения ситуации старая Республика придерживалась политики строгой экономии, особенно экономя на обороне (чем можно объяснить спад её военной и политической роли).
Indeed, the sequence of the new "bailout" envisaged in the July 12 agreement predictably begins with the adoption - before the end of the month - of harsh tax measures and medium-term fiscal targets equivalent to another bout of stringent austerity. Действительно, последовательность нового «спасения», предполагаемого соглашением 12 июля предсказуемо начинается с принятия жестких налоговых мер до конца месяца и среднесрочных целевых бюджетных показателей эквивалентных очередной степени режима строгой экономии.
Similarly, a recent study by Friedrich-Ebert-Stiftung, a non-profit organization, on the current austerity programmes in Europe concludes that they overwhelmingly focus on public spending cuts with negative redistributive effects. Аналогичным образом, недавние исследования, проведенные некоммерческой организацией «Фридрих-Эберт-Штифтунг» в отношении текущих программ строгой экономии в Европе, показали, что такие программы излишне сфокусированы на сокращении государственных расходов, что имеет негативные последствия для перераспределения ресурсов.
More concerted and more coherent efforts on several fronts of national and international policy-making will be needed to break out of the vicious cycle of continued deleveraging, rising unemployment, fiscal austerity and financial sector fragility. Для того чтобы разорвать порочный круг продолжающегося процесса снижения доли заемного капитала, роста безработицы, осуществления мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере и неустойчивости финансового сектора, руководителям национальных и международных директивных органов необходимо будет предпринять более согласованные и более слаженные усилия по нескольким направлениям.
Simplistic ideologies got the world into the mess in which it now finds itself, and simplistic prescriptions (even of the "tough-love austerity" form) will only compound the problems. Упрощенческие идеологии заводят мир в состояние неразберихи, в котором он сейчас и находится, а упрощенные предписания (даже если они предлагаются в форме "разумных мер строгой экономии") лишь только усугубляют проблемы.
The severe fiscal austerity programmes implemented in many European countries, combined with mildly contractionary policies in others, such as Germany and France, carry the risk of creating a vicious downward spiral, with enormous economic and social costs. Жесткие программы строгой экономии, введенные во многих европейских странах, в сочетании с проведением в других странах, например в Германии и Франции, политики с легким уклоном в ограничение темпов экономического роста, сопряжены с риском возникновения порочной понижательной спирали, сопровождающейся огромными экономическими и социальными издержками.
Reynaud's reforms proved remarkably successful; a massive austerity program was implemented (although armament measures were not cut) and France's coffers expanded from 37 billion francs in September 1938 to 48 billion francs at the outbreak of war a year later. Реформы Рейно оказались исключительно успешными; была внедрена программа строгой экономии (хотя расходы на вооружение не были сокращены), в связи с чем французские запасы возросли с 37 млрд франков в сентябре 1938 г. до 48 млрд франков год спустя, накануне войны.
People say we should call it the fiscal slope, or we should call it an austerity crisis, but then other people say, no, that's even more partisan. Одни говорят, что правильно называть происходящее фискальной наклонной, или кризисом строгой экономии, а другие говорят, что нет, это ещё более пристрастно.
Government austerity did not seem to be the answer since government profligacy had not been the problem. Введенные правительством меры строгой экономии, по-видимому, не являлись решением проблемы, поскольку она заключалась не в расточительном расходовании государственных средств.
If Italy and Spain are illiquid but solvent, and large-scale financing provides enough time for austerity and economic reforms to restore debt sustainability, competitiveness, and growth, the current strategy will work and the eurozone will survive. Если Италия и Испания будут неликвидными, но платежеспособными, а крупномасштабное финансирование предоставит достаточно времени для применения мер строгой экономии и проведения экономических реформ для восстановления приемлемого уровня долга, конкурентоспособности и экономического роста, текущая стратегия сработает и еврозона выживет.
The current political turmoil in Europe shows that, regardless of how sensible Chancellor Angela Merkel's austerity prescriptions for debt-ridden peripheral Europe might be in the abstract, they resemble a German Diktat. Нынешний политический кризис в Европе показывает, что, независимо от того, насколько разумными в теории являются предписания канцлера Ангелы Меркель по введению мер строгой экономии для долговой периферии Европы, они все равно напоминают немецкий диктат.
On Monday, Antonis Samaras, the leader of the Right, gave his support to already approved measures to try and emerge from the debt crisis, but warned that his party would not support additional austerity. В понедельник Антонис Самарас, лидер правых, высказал свою поддержку уже принятым мерам, чтобы попытаться выбраться из долгового кризиса, но предупредил, что его партия не поддержит дополнительные меры строгой экономии.
A tired anachronistic institution has rejuvenated, a nation is liberated from the austerity of rationing and war, our place as a leading power in the world has re-established when it seemed to be slipping. Изживший себя и устаревший институт власти получил новое дыхание, нация отвлеклась от ужасов строгой экономии и войны и позиция нашей страны как великой мировой державы была восстановлена, когда казалось, что все уже потеряно.
As the euro zone struggles with debt crises and austerity in its weaker members, Kazakhstan is emerging from a massive banking-system collapse with a strong economic recovery. Пока еврозона сражается с долговым кризисом и вводит режим строгой экономии для своих более слабых членов, Казахстан оправляется от крупного краха банковской системы и там наблюдается значительный экономический подъем.
Fiscal austerity has already pushed many countries in Europe further into recession and has become self-defeating as far as fiscal consolidation is concerned. Осуществление мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере уже погрузило многие страны Европы в состояние еще большего спада и перестало себя оправдывать в качестве средства укрепления бюджетно-финансовой сферы.
As you know, the IMF is not terribly popular in many countries, but in spite of what Mr. Valdivieso represents, he has managed to charm everybody in East Timor - and this despite some of the austerity advice he is constantly giving us. Известно, что в целом ряде стран МВФ не пользуется особой популярностью, однако, несмотря на принадлежность к этому учреждению и несмотря на его постоянные советы относительно проведения политики строгой экономии, г-н Вальдивьесо сумел в Восточном Тиморе всех очаровать.
As a result, taxpayers may need to pay twice, once for the bailout and again for the low-quality debt they have incurred during the bailout, as the austerity programs unveiled in Europe attest. В результате, налогоплательщикам, возможно, придётся платить дважды - один раз за помощь банкам и ещё раз за некачественный долг, взятый ими для помощи, - как подтверждают меры строгой экономии, объявленные в Европе.
Premature fiscal austerity should thus be avoided and, while necessary, fiscal consolidation should focus on medium-term, rather than short-term, adjustment. Поэтому преждевременного введения мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере следует избегать, а усилия по укреплению бюджетно-финансовой сферы, необходимость которых нельзя отрицать, должны быть нацелены на осуществление коррекции в среднесрочной, а не в ближайшей перспективе.
At a time when social crises are becoming more acute in the wake of global economic uncertainty and austerity, the research undertaken by it is more necessary, but it is also vulnerable to reduced funding. В период, когда социальные кризисы приобретают особую остроту ввиду всеобщей экономической неопределенности и угрозы введения режима строгой экономии, возрастает необходимость в проводимых Институтом исследованиях, но также повышается и его уязвимость к сокращению финансирования.
Taming Finance in an Age of Austerity Укрощение финансов в век строгой экономии
Fiscal Austerity Versus European Society Режим строгой экономии против европейского общества
While positive growth in 1995 is remarkable against the backdrop of donor austerity, it is the lowest recorded since at least 1982, with the exception of 1989; Хотя сам по себе положительный рост в 1995 году и примечателен в условиях проводимой донорами политики строгой экономии, этот показатель является самым низким, по меньшей мере с 1982 года, зарегистрированным показателем, не считая 1989 года;