The primary language of Mobile Monday Moscow meetings is English which gives an opportunity to broaden the audience and invite foreign speakers who are able to share their international experience and contribute to the development of the Russian telecommunication market. |
Встречи Mobile Monday Москва проходят на английском языке, что позволяет расширить круг участников встреч и приглашать иностранных спикеров, способных поделиться своим международным опытом и внести свой вклад в развитие российского рынка телекоммуникаций. |
Although the society was legally registered, the security forces and public order police raided the place and dispersed the audience; some participants were arrested and taken to the Omdurman prison. |
Хотя Общество официально зарегистрировано, сотрудники службы безопасности и полиции по охране общественного порядка, прибыв на место, разогнали собравшихся, а некоторые участники встречи были арестованы и заключены в тюрьму Омдурмана. |
He requests an audience. |
Но он просит встречи с вами. |
Some parties are simply a social get-together at a restaurant, while others are organised for larger audience. |
Некоторые торжества - это просто встречи в ресторане, другие - большие праздники с большим количеством участников. |
ICC was the driving force behind BASD's Virtual Exhibition for Johannesburg - a multi-media showcase for a multitude of sustainable development projects around the world and a vehicle for projecting the Summit to a global audience in real time via the Internet. |
По инициативе МТП для Конференции в Йоханнесбурге была создана виртуальная выставка ДКУР, в рамках которой с помощью средств мультимедиа были продемонстрированы разнообразные проекты в области устойчивого развития, осуществляемые по всему миру, и через систему Интернет пропагандировались цели Встречи на высшем уровне в глобальном масштабе. |
I knew about Suda long before I met him; I saw Grasshopper as one of those few Japanese outfits whose games can appeal to an overseas audience. |
Я знал о Суде задолго до встречи с ним; мне кажется, Grasshopper - одна из тех немногих японских студий, чьи игры могут привлечь западных игроков. |
The TEDx talk was presented before a live audience of more than 1,900 people and webcast live. |
С места встречи, где присутствовало свыше 1900 человек, велась прямая веб-трансляция. |
Yes, but, Cleric, you know that Father never grants an audience to anyone. |
Вы знаете, что Вождь никогда никого не удостаивал личной встречи. |
You see, in order to get backstage or have any kind of audience with Skwigelf, every man woman and child must sign a "paternity waiver" |
Понимаете, чтобы пройти за кулисы для любой встречи со Сквизгаром, Любой мужчина, женщина или ребенок должны подписать отказ об отцовстве. |