Some of the essential elements of the strategy are the attraction of private investment flows, creation of increased market access, and the implementation of an appropriate industrial policy. |
Некоторыми из основных элементов стратегии являются привлечение потоков частных инвестиций, обеспечение более широкого доступа к рынкам и проведение адекватной индустриальной политики. |
B. Supportive frameworks and attraction of capital |
В. Вспомогательные механизмы и привлечение капитала |
From a development perspective, evidence shows that strengthening IPR protection may have a positive impact on the attraction of FDI and technology transfer to developing countries. |
С точки зрения развития данные говорят о том, что укрепление режима защиты ПИС может оказать позитивное воздействие на привлечение ПИИ и передачу технологии развивающимся странам. |
Preparation of training program, attraction of the qualified experts |
Подготовка обучающей программы, привлечение квалифицированных специалистов |
The attraction of new employment through promotion and the provision of fiscal incentives; |
привлечение новых работодателей путем создания стимулов и предоставления фискальных льгот; |
The attraction of resources from the private sector has been particularly dynamic in those areas where the output is of immediate interest to the business community. |
Привлечение ресурсов от частного сектора отличается особым динамизмом в тех сферах, чья продукция представляет непосредственный интерес для деловых кругов. |
Availability of infrastructure services, including financial, transport and high technology-based communication services, may lead to export capacity-building in other sectors, including through the attraction of private investment. |
Наличие инфраструктурных услуг, включая финансовые, транспортные и высокотехнологичные коммуникационные услуги, может привести к укреплению экспортного потенциала в других секторах, в том числе через привлечение частных инвестиций. |
These will provide best practice cases of optimal policies that facilitate the strongest attraction of FDI consistent with economic potential, national development objectives and the evolving international landscape. |
Это позволит выявить наилучшие примеры оптимальной политики, обеспечивающей максимально возможное привлечение ПИИ, совместимых с экономическим потенциалом, национальными целями развития и меняющимися международными условиями. |
Except in the United States, relatively high private and public sector pay differentials make the attraction and retention of qualified staff a challenge for competition authorities. |
За исключением Соединенных Штатов, сравнительно большая разница в уровне оплаты труда между частным и государственным сектором делают проблематичным для занимающихся вопросами конкуренции органов привлечение и удержание квалифицированных сотрудников. |
The public service must take the attraction and retention of a fair share of the best talent as strategic for improvements in the delivery of public services. |
В качестве стратегического условия повышения эффективности предоставления услуг государственными служащими им необходимо рассматривать привлечение и удержание справедливой доли наиболее талантливых сотрудников. |
The identification of new sources of financing, including the mobilization of domestic resources and the attraction of foreign direct investments, has to be a top priority. |
Одной из самых первостепенных задач должно быть изыскание новых источников финансирования, включая мобилизацию внутренних ресурсов и привлечение прямых иностранных капиталовложений. |
The attraction of skills becomes important alongside the protective issues of work and residence permitting. |
а) важное значение приобретает привлечение квалифицированных кадров, наряду с защитными мерами, касающимися выдачи разрешений на работу и жительство; |
I would like to say it has something to do with balance in the universe... the attraction of opposites and the repulsion of equivalents. |
Я хочу сказать, это как-то связано с балансом во вселенной... привлечение противоположностей и отталкивающиеся эквиваленты. |
Member countries and investors also called for further improvements in the legal and regulatory environment, particularly in the areas of investment permitting, skills attraction, access to land and customs processing times. |
Страны-члены и инвесторы указали также на необходимость дальнейшего совершенствования правовой и регулирующей рамочной основы, в частности в таких областях, как инвестиционные лицензии, привлечение квалифицированных кадров, доступ к земельным ресурсам и сроки таможенного оформления. |
Besides it we is engaged in promotion of ready resources in the Internet with the help of various methods: advertising campaigns, attraction of users from search machines, registration in catalogues, etc. |
Помимо этого мы занимаетмся продвижением готовых ресурсов в Интернете с помощью различных методов: рекламные кампании, привлечение пользоввателей с поисковых машин, регистрация в каталогах и т.д. |
«Credit partnership» (CP) is attraction of funds in order to organize a joint activity with the purpose of profit making and distribution pro rata. |
«Кредитное партнерство» (КП) - привлечение средств, для организации совместной деятельности с целью получения прибыли и ее разделения пропорционально участию. |
In order to attract funding and to overcome unemployment in Yelabuga, the republican government turned to the widespread practice in Russia of the 1990s of creating free economic zones designed to stimulate the regional economy through tax breaks and the attraction of foreign capital. |
Для привлечения финансирования и преодоления безработицы в Елабуге республиканское правительство обратилось к получившей широкое распространение в России в 1990-х годах практике создания свободных экономических зон, предназначенных для стимулирования региональной экономики через налоговые послабления и привлечение иностранного капитала. |
Like much of that era's popular entertainments, revues often featured material based on sophisticated, irreverent dissections of topical matter, public personae and fads, though the primary attraction was found in the frank display of the female body. |
Как и многие популярные развлечения этой эпохи, ревю часто показывали материал, основанный на сложных, непочтительных обсуждениях актуального вопроса, публичных персонажей и причуд, хотя первичное привлечение публики основывалось на откровенном показе женского тела. |
In the ULIE Vasyl Khmelnytsky supervises the promotion of the investment potential of Ukraine, in particular, the attraction of foreign capital and solutions and the development of regional projects. |
В УСПП Василий Хмельницкий курирует продвижение инвестиционного потенциала Украины, в частности, привлечение зарубежного капитала и технологий и развитие региональных проектов. |
The «REALTEX» exhibition purpose is the attraction of investments into the Russian market of the real estate, finding and strengthening of business contacts between participants of the market. |
Цель выставки «REALTEX» - привлечение инвестиций на российский рынок недвижимости, формирование и укрепление деловых контактов между участниками рынка. |
From the very beginning of the transition, the attraction of FDI became one of the main, stated policy goals of Governments in the region, even if the institutional environment for such investment was not yet fully in place. |
Как только начался переходный период, привлечение ПИИ стало одной из главных официальных целей политики правительств стран региона, хотя всех необходимых для таких инвестиций институциональных условий еще не было создано. |
The attraction of international mining capital and the promotion of domestic market-led enterprises through the creation of a legal regime that provides certainty to investors has been identified by many countries as a means of overcoming those financial constraints. |
Привлечение международного капитала, связанного с горнодобывающей промышленностью, и поощрение ориентированных на рынок национальных предприятий путем создания такого правового режима, который вселяет в инвесторов чувство уверенности, рассматриваются многими странами в качестве одного из средств преодоления этих финансовых трудностей. |
Following the recommendations of the IPR, delegates pointed to the need to further develop El Salvador's human capital, and considered the attraction of FDI in higher education to be a priority for the country. |
В свете рекомендаций ОИП делегаты отметили необходимость дальнейшего развития людских ресурсов Сальвадора и высказали мнение о том, что привлечение ПИИ в сфере высшего образования должно стать приоритетной задачей страны. |
In the event that the ECT paths are not sufficiently diverse the operator has the option of adjusting the inputs to the distributed ECT algorithms to apply attraction or repulsion from a given node by adjusting that node's Bridge Priority. |
Если пути ЕСТ не достаточно разнообразны, у оператора есть опция корректировки вводов распределённого алгоритма ЕСТ, чтобы применить привлечение или отвращение от данного узла, основываясь на Bridge Priority узла. |
In solving these and other problems we see real role for the UN Regional Centre for preventive diplomacy in Central Asia that is located in Ashgabat and support more wider and subjected attraction of the Centre to the efforts of the world community undertaken in all these directions. |
В решении этих и других проблем мы видим действенную роль расположенного в Ашхабаде Регионального центра ООН по превентивной дипломатии в Центральной Азии и выступаем за более широкое и адресное привлечение Центра к усилиям международного сообщества, предпринимаемым по всем этим направлениям. |