Английский - русский
Перевод слова Attracting
Вариант перевода Привлекая

Примеры в контексте "Attracting - Привлекая"

Примеры: Attracting - Привлекая
Although experiencing scarcity of resources, NGOs are active in promoting environmental sustainability through collaborative research, policy studies, networking and knowledge dissemination, often attracting funding from donor partners. Испытывая проблему нехватки ресурсов, НПО, тем не менее, активно участвуют в поощрении экологической устойчивости путем проведения совместной исследовательской работы, анализа политики, налаживания связей и распространения знаний, нередко привлекая при этом финансовые средства партнеров-доноров.
The magnetic energy works the time all, 24 hours per day always attracting what we think, exactly that we believes it or not. Магнитная энергия работает время все, сутки в день всегда привлекая мы думаем, точно что мы верим ему или не.
The Canadian Pacific Railway was instrumental in Banff's early years, building the Banff Springs Hotel and Chateau Lake Louise, and attracting tourists through extensive advertising. Железнодорожная компания Canadian Pacific Railway сыграла важную роль в годы начального развития Банфа, построив отели Banff Springs Hotel и Chateau Lake Louise, и привлекая туристов через массированную рекламу.
The Bürgerfest (citizen celebration) in the Old Town is every two years, attracting over 100,000 visitors. Бюргерфест (Bürgerfest), празднование граждан, проходит в старом городе раз в два года, привлекая более 100000 посетителей.
In winter, the region is often covered by snow and approximately every 10 years the lake freezes over, attracting numerous ice skaters. В зимнее время берега Вёртер-Зе часто покрываются снегом, а примерно раз в 10 лет озеро полностью замерзает, привлекая поклонников коньков.
In December 2000, Orishas returned to Cuba to perform two concerts, attracting tens-of-thousands of young Cubans. В декабре 2000 года Orishas вернулся на Кубу, чтобы принять участие в двух концертах, привлекая десятки тысяч молодых кубинцев.
Other villages were subsequently abandoned as Holzminden was granted municipal liberties, allowing greater privileges to its inhabitants, and attracting new settlers from the surrounding hinterland. Другие поселения были покинуты жителями, так как Хольцминден получил муниципальные свободы, таким образом давая больше свобод своим жителям и привлекая новых жителей из окружающих деревень.
Soft power is the ability to get what one wants by attracting others rather than threatening or paying them. Мягкая власть - это способность получать то, что хочешь, привлекая других людей, а не угрожая или платя им за это.
By May 2008, the practice had spread beyond 4chan and became an Internet phenomenon, eventually attracting coverage in the mainstream media. В течение 2008 года шутка вышла за пределы 4chan, привлекая внимание многих СМИ.
Its role is simply to be a bridge and a catalyst for attracting long-term development aid to countries that have emerged from conflict. Его роль заключается лишь в том, чтобы служить в качестве проводника и катализатора, привлекая долгосрочную помощь в целях развития в те страны, которые пережили конфликт.
If you had, we could have worked it out to get you in on this without attracting attention. Если бы спросил, мы придумали бы, как затащить тебя в это, не привлекая внимания.
Through regional integration and other collaborative initiatives, countries are setting up larger markets and developing the infrastructure and institutional framework and thus attracting national and foreign investors. На основе региональной интеграции и других совместных инициатив страны создают более крупные рынки и развивают инфраструктуру и институциональные механизмы, привлекая тем самым национальных и иностранных инвесторов.
The challenge is to make them aware of how IPR management can advance their research interests, by facilitating research cooperations with industry and by attracting industry financing for research projects. Задача состоит в том, чтобы объяснить им, каким образом управление ПИС может служить их научно-исследовательским интересам, способствуя научному сотрудничеству с промышленностью и привлекая промышленность к финансированию исследовательских проектов.
It is an opportunity to remind the international community of the status of literacy and adult learning globally, attracting worldwide attention to this neglected goal. Он призван напомнить международному сообществу о глобальном положении дел в области грамотности и обучения взрослых, привлекая внимание всего мира к этой отошедшей на второй план цели.
China adopted an export-led approach to growth, attracting massive foreign investment in its manufacturing sector, which was incorporated into regional production chains serving global markets. Китай начал применять стратегию роста экономики, опирающегося на экспорт, привлекая огромные иностранные инвестиции в свой производственный сектор, являющийся частью региональных производственных цепочек, обслуживающих мировые рынки.
Unfortunately I'm already known to the boxing troupe, but I'm sure you two can mingle without attracting too much attention. К сожалению, меня в боксёрской труппе уже знают, но вы двое наверняка сможете там появиться, не привлекая лишнего внимания.
By attracting exceptionally bright and motivated women law school graduates, the programme provides a platform for the training of highly promising young women whose research, academic excellence and practice would be furthered by working under the guidance of the distinguished justices of the Supreme Court of Ghana. Привлекая наиболее одаренных и мотивированных девушек - выпускниц юридических факультетов, программа служит площадкой для подготовки самых перспективных молодых женщин-специалистов, чей научно-исследовательский опыт, высокие образовательные показатели и практика будут подкрепляться работой под руководством выдающихся судей Верховного суда Ганы.
These actors will play a critical role in directly relating local-level STI policies to economic development, attracting new companies to the area and nurturing small firms, creating employment and distributing social resources and amenities. Эти субъекты будут играть важнейшую роль в установлении прямых связей между местной политикой в области НТИ и экономическим развитием, привлекая новые компании в эту область и оказывая поддержку малым компаниям, создавая новые рабочие места и распределяя социальные ресурсы и блага.
During the period under review, UNOMIG continued efforts to alleviate the suffering of the local population and internally displaced persons through facilitating economic rehabilitation in the zone of conflict and attracting international donors, including the European Union. В течение отчетного периода МООННГ продолжала прилагать усилия по облегчению страданий местного населения и вынужденных переселенцев, оказывая содействие восстановлению экономики в зоне конфликта и привлекая международных доноров, включая Европейский союз.
We encourage OCHA to continue to strengthen CERF and to broaden its donor base, including by attracting private donors and contributions from a wide range of Member States. Мы настоятельно призываем УВГД продолжать укреплять СЕРФ и расширять его донорскую базу, в том числе привлекая частных доноров, а также вклады широкого спектра государств-членов.
Since then, his birthday was celebrated every year on the last Sunday of October at the zoo, attracting thousands of visitors, including visitations from Taipei mayors. С тех пор его день рождения отмечался каждый год в последнее воскресенье октября в зоопарке, привлекая тысячи посетителей, среди которых были и мэры Тайбэя.
Thus, they act as trendsetters of the values and philosophy of SSE Russia attracting future participants to our programs, and acting sometimes as our most advanced and demanding customers. Иными словами, они разделяют ценности и философию SSE в России, привлекая новых участников программ и иногда выступая в роли наших самых продвинутых и требовательных потребителей.
The Integrated Management of Childhood Illness initiative, which targets diarrhoea, malaria, measles, malnutrition and acute respiratory infections, continues to grow, extending to 58 countries worldwide in 1998 and attracting other partners, including the World Bank. Инициатива по комплексному лечению детских болезней, которая нацелена на борьбу с диареей, малярией, коклюшем, недостаточным питанием и острыми респираторными инфекциями, продолжает расширяться, охватывая своей деятельностью 58 стран мира в 1998 году и привлекая к ней других партнеров, включая Всемирный банк.
In addition, by attracting targeted foreign direct investment in areas such as software customization or health facilities management, developing countries can build a reputation for quality that can be translated into cross-border supply. Кроме того, привлекая целевые прямые иностранные инвестиции в такие области, как доработка программного обеспечения по заказу или управление работой служб здравоохранения, развивающиеся страны могут повышать свою репутацию поставщиков качественных услуг, которая может помочь им увеличить трансграничные поставки.
UNCDF also realigned programmes and projects to its new policies, concentrated on reducing administrative costs and emphasized the importance of policy impact and replication with positive results by attracting other donors and Governments to upscale its pilot programmes. ФКРООН также привел программы и проекты в соответствие со своей новой политикой, уделял первоочередное внимание сокращению административных расходов и подчеркивал важное значение политических последствий и использования положительного опыта, привлекая других доноров и правительства в целях повышения уровня его экспериментальных программ.