But policymakers face significant challenges in attracting and regulating these investors. |
Однако, привлекая этих инвесторов и регулируя их деятельность, директивные органы сталкиваются с серьезными проблемами. |
The availability of infrastructure helps to attract investment, deepen markets and generate agglomeration economies by attracting productive capacity to a specific location. |
Доступность инфраструктуры помогает привлекать инвестиции, углублять рынки и создавать экономические агломерации, привлекая производственный потенциал в конкретное место. |
I need a way to get to Missouri without attracting any attention. |
Мне нужен способ добраться до Миссури, не привлекая внимания. |
This guy would've gotten as close as possible without attracting attention. |
Этот парень подошел бы как можно ближе, не привлекая внимания. |
In this sense, increasing revenue rather than volume should be the focus when attracting tourists. |
В этом смысле привлекая туристов, следует стремиться к увеличению не количественных показателей, а доходов. |
Such a partnership would strengthen regional economic integration as a means of attracting international private investment. |
Такое партнерство будет способствовать укреплению региональной экономической интеграции, привлекая международные частные инвестиции. |
According to the reports, South-South cooperation is becoming a mainstream modality, attracting new actors among non-governmental organizations and the private sector. |
Согласно этим докладам, сотрудничество по линии Юг-Юг становится одной из общепринятых форм взаимодействия, привлекая новых участников из числа неправительственных организаций и частного сектора. |
Guam Pride has been held annually since 2017, attracting a few hundred people. |
Гуам Прайд проводится ежегодно с 2017 года, привлекая несколько сотен человек. |
The quarter is famous for its many fish restaurants; therefore attracting many local and foreign tourists round the year. |
Квартал славится своими многочисленными рыбными ресторанами, привлекая множество местных и иностранных туристов. |
In the last few years, the Brazilian auto industry has grown quickly, attracting investments from the main global automakers. |
С начала 2000-х годов бразильский автопром быстро вырос, привлекая инвестиции от основных мировых автопроизводителей. |
Organizers form a project and if it's regarded as commercially profitable they realize it attracting to cooperation other partners. |
Организаторы формируют проект и, если он оценивается ими как коммерчески выгодный, реализует его, привлекая к сотрудничеству других партнеров. |
The city hosts its well-known pride parade, the biggest in Asia, attracting over 200,000 people yearly. |
В городе проходит знаменитый парад гордости, самый большой в Азии, ежегодно привлекая более 200000 человек. |
In 2015 he began work at Breitbart, attracting attention for his opinions and the company's association with the alt-right. |
В 2015-м он начал работать на Breitbart, привлекая внимание своими мнениями и ассоциацией компании с альтернативными правыми. |
He also preached in the Episcopal chapel, attracting large audiences. |
Он также проповедовал в епископской часовне, привлекая большую аудиторию. |
During the colonization period, the economy continued to prosper, attracting more immigrants, mainly from Teochew and Minnan. |
Во время периода колонизации экономика продолжала процветать, привлекая все больше иммигрантов, в основном из Чаочжоу и Миннана. |
The light disks contained in these long informational fibers function like transmitters, attracting "like" energy. |
Световые диски, содержащиеся в этих длинных информационных волокнах действуют в качестве передатчиков, привлекая подобную энергию. |
Ankara has become a hub of higher education, attracting students from Africa and Asia. |
Анкара стала центром высшего образования, привлекая студентов из Африки и Азии. |
New urban districts were built in big cities, attracting residents of overpopulated villages. |
Новые микрорайоны строились в больших городах, привлекая жителей перенаселённых деревень. |
We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. |
Мы рады тому, что наша инициатива о нейтралитете, получая все большую поддержку, привлекая гражданский и политический интерес, получает широкое международное признание. |
Uribe has also proven to be a strong economic administrator, attracting increasing flows of foreign direct investment to Colombia. |
Урибе также показал себя, как сильный экономический руководитель, привлекая все растущие потоки иностранных инвестиций в Колумбию. |
Trustmark processes could, it was suggested, refer to the fact that merchants participated in ODR, thereby attracting consumers. |
Процессы знаков доверия могут, как было предположено, касаться факта участия коммерсантов в процедурах УСО, привлекая тем самым потребителей. |
The additional impact of international development agencies also increases migration and mobility, attracting people to the capital. |
Дополнительное влияние на миграцию и мобильность оказывают также международные учреждения по вопросам развития, привлекая людей в столицу. |
My trucks, half a ton without attracting attention. |
На фурах... полтонны, не привлекая внимания. |
These instruments could help promote sustainable freight transport in several ways, including by motivating initiatives, making marginal projects viable, attracting international attention and leveraging other funding flows. |
Эти инструменты могли бы помочь развитию устойчивых грузовых перевозок несколькими путями, в том числе мотивируя инициативы, обеспечивая жизнеспособность мелких проектов, привлекая международное внимание и задействуя другие потоки финансирования. |
Therefore, policies should be directed at fostering an enabling business environment, thereby attracting local and foreign investment and deterring capital flight. |
Ввиду этого проводимую политику следует ориентировать на поощрение благоприятной деловой среды, тем самым привлекая местные и зарубежные инвестиции и сдерживая бегство капитала. |